El parentesco en el guaraníestudio contrastivo diacrónico y sincrónico de su léxico

  1. Mello Wolter, Ruth Mariela
Dirigida por:
  1. Julio Calvo Pérez Director/a

Universidad de defensa: Universitat de València

Fecha de defensa: 25 de marzo de 2010

Tribunal:
  1. Carlos Hernández Sacristán Presidente/a
  2. Manuel Pruñonosa Tomás Secretario/a
  3. Joaquín A. García-Medall Villanueva Vocal
  4. María Tadea Díaz Hormigo Vocal
  5. Azucena Palacios Vocal

Tipo: Tesis

Teseo: 289558 DIALNET lock_openTESEO editor

Resumen

En este trabajo sociolingüístico se investiga la causa de los cambios ocurridos en la terminología de parentesco guaraní desde la época colonial hasta la época actual en el Paraguay. Partiendo de análisis lingúisticos y sociológicos se describe la transformación de la lengua a partir de las transformaciones registradas en la estructura familiar y social. Posterior a la introducción al tema y a la exposición de la metodología empleada en el estudio en los primeros apartados, se trata en el apartado III los aspectos teóricos básicos del estudio. En el apartado IV se realiza el tratamiento del parentesco en guaraní, que viene a ser el núcleo de la investigación. Para ello, en el capítulo 1 se analizan obras seleccionadas que describen la Epoca Colonial en la Provincia del Paraguay. De esa base se realiza una descripción de la situación socio-familiar de la época y una interpretación de los objetivos con respecto a la lengua indígena y las implicaciones de la política de la Corona española en la estructura de la familia indígena y mestiza. En el capítulo 2 se realiza el estudio de los términos de parentesco en la Epoca Colonial, para lo que se analizan las obras de Antonio Ruiz de Montoya y las aportaciones de Pablo Restivo, así como algunos documentos del Archivo Nacional de Asunción y otros textos históricos o socioetnológicos, esto posibilita la descripción de la estructura familiar de la época, así como de las relaciones familiares. En el capítulo 3 se comparan la descripción de la familia realizada (capítulo 1) con los resultados del análisis lingüístico (capítulo 2). Aquí se resaltan características, semejanzas y sobre todo discrepancias descritas. En los capítulos siguientes se analizan la terminología de parentesco y la estructura familiar en el presente. En el capítulo 4 del trabajo se describe la estructura familiar guaraní partiendo de fuentes actuales sobre la situación sociofamiliar y de algunos datos estadísticos. En el capítulo 5 se estudia la terminología de parentesco y la estructura familiar actual. Aquí se trabaja la terminología de parentesco obtenida del análisis de los términos de parentesco de lexicones específicos y de los investigados por el Atlas Lingüístico Guaraní-Románico. El Atlas Lingüístico Guaraní-Románico es un proyecto que se realiza desde comienzos de la década de los noventa e investiga, entre otros temas, el léxico guaraní actual a nivel diastrático, diafásico, diasexual, diageneracional y diatópico. Partiendo del análisis lingüístico de la terminología de parentesco actual se describe la estructura familiar actual factible. En el apartado V se presentan las conclusiones finales del presente estudio. Para ello se ofrecen los datos que describen cambios en el empleo de los términos de parentesco en el guaraní colonial y actual en relación con los cambios de la estructura familiar en dichos tiempos. El apartado concluye con la presentación de considerables datos sobre los cambios acontecidos en la lengua guaraní.