Vida y obra del poeta granadino del siglo XIV Abu Ishaq Ibrahim Ibn Al-Hayy Aal-Numayri. Edicion, traduccion y comentario de su diwan poetico

  1. kamal mostafa, mohamed
Dirigida por:
  1. Ángel Custodio López López Director
  2. Fernando Nicolás Velázquez Basanta Codirector

Universidad de defensa: Universidad de Cádiz

Fecha de defensa: 13 de junio de 2011

Tribunal:
  1. Juan Abellán Pérez Presidente
  2. Antonio Javier Martín Castellanos Secretario
  3. Aly Tawfik Mohamed-Essawy Vocal
  4. Laila Carmen Mahmud Makki Hornedo Vocal
  5. Carmen Romero Funes Vocal
Departamento:
  1. Filología

Tipo: Tesis

Teseo: 307834 DIALNET

Resumen

Esta tesis trata sobre la vida y obra de un gran literato granadino del siglo XIV poco conocido hasta ahora, el visir Abu Ishaq Ibrahim IBN AL-HAYY AL-NUMAYRI. IBN AL-HAYY pertenecía a una noble familia árabe y recibió una esquisita educación. Siendo joven viajó por Oriente y el Magreb y a su vuelta inició su vida profesional como juez del Valle de Lecrín. Después pasó a ser un alto dignatario de la corte nazarí, asumiendo funciones diplomáticas ante el sultán de Fez, ciudad en la que residió algún tiempo. Como literato es autor de obras muy diversas, entre las que destacan un libro de memorias, varios libros de viaje, y sobre todo una gran cantidad de poesía, escrita casi siempre según el modelo llamado neoclásico, en el que se recrean idealizándolos la vida y costumbres de los árabes beduinos de la época preislámica. Entre su obra poética tiene especial relevancia un diwan titulado «Libro de los ornatos del palacio y de las galas del tiempo», el cual es una antología literaria, compuesta muy probablemente después de la muerte de su autor, en la que se recoge, como muestra significativa de su poesía elegíaca, una selección de 29 largas odas, o casidas, ordenadas por rimas, una por cada una de las letras del alifato árabe, las cuales están dedicadas a cantar las loas del rey Muhammad V y del palacio que entonces estaba construyendo: la Alhambra. El trabajo esta dividido en tres partes: - En la primera se hace una exposición de la vida y la obra del autor, tomando como base los datos que nos suministran las fuentes árabes y los que se pueden deducir de su propia obra. - En la segunda se presenta una edición crítica del texto árabe del diwan antes citado, acompañado de su correspondiente aparato crítico para facilitar la inteligencia de los textos, cuya lengua presenta una extremada dificultad, tanto por su léxico arcaico y rebuscado, o su complicada sintaxis, como por su desmesurado uso de las imágenes poéticas. - En la tercera se ofrece una traducción castellana de dicho texto árabe, con abundantes anotaciones de tipo histórico, sociológico, lingüístico y literario, lo que permite contextualizar la obra poética y tener una mejor comprensión de la misma.