Aplicación de la lexicología explicativa y combinatoria a algunas restricciones léxicas (verbo)-sustantivo-(adjetivo) del diccionario combinatorio práctico del español contemporáneo. Propuestas didácticas para ele

  1. Avilés Ibáñez, Germán
Dirigida por:
  1. Francisco José Manjón Pozas Director/a

Universidad de defensa: Universidad de Granada

Fecha de defensa: 09 de febrero de 2016

Tribunal:
  1. Juan de Dios Luque Durán Presidente/a
  2. Alejandro Castañeda Castro Secretario/a
  3. Ángel López García Vocal
  4. María Tadea Díaz Hormigo Vocal
  5. Emilio Ortega Arjonilla Vocal

Tipo: Tesis

Resumen

Nuestro trabajo consta de seis capítulos, de extensión y contenido desiguales; se basa en el ejercicio ampliado de la aplicación de la Lexicología Explicativa y Combinatoria con el fin de presentar un corpus lo suficientemente extenso que pueda contribuir al aprendizaje integral de ciertas unidades léxicas de la lengua española y al empleo y análisis de cualquier usuario interesado en el horizonte combinatorio. Hasta el momento, los estudios de combinatoria en español son pocos y casi todos están centrados en unidades fraseológicas de cierto rango semántico1(esto es, su unidad de estudio son las colocaciones y el campo elegido es el de los Nombres de sentimiento). Lo que nosotros proponemos es superar las fronteras terminológicas (restricción vs. colocación) y ampliar el campo de actuación semántica, con el fin de extender los recursos del modelo que Melcuk y su equipo ya emplearon el siglo pasado para la confección de obras lexicográficas. Este estudio solo pretende aportar una serie de datos nuevos y presentar algunas propuestas didácticas ideadas a partir de la compilación de los mismos, con la intención de ser útil al hablante necesitado de material léxico combinatorio ; no desea dirimir conflictos añejos de designación, ni ahondar en la supremacía funcional del modelo seguido en detrimento de otros, ni tan siquiera establecer un patrón definitivo y perfecto que favorezca la competencia léxica. El armazón en el que se apoya nuestra aportación contiene los siguientes pilares en forma de capítulos : Este capítulo 1 busca presentar el proyecto, clarificar su horizonte y dibujar su estructura general. En el capítulo 2 analizamos el escenario teórico donde se desarrolla todo nuestro estudio. Rastreamos las nociones básicas de la Lexicología Explicativa y Combinatoria, de la Teoría Sentido-Texto (TST); y la noción de colocación para Melcuk y sus seguidores. Presentamos el concepto de Función Léxica y exponemos la clasificación de las distintas Funciones según los criterios de la TST. De igual modo, aducimos la figura del actante, así como su caracterización y tipología, contrastándolo con la del participante. A continuación, nos centramos en el análisis de la lexicografía combinatoria. Encabezan esta taxonomía el Diccionario Explicativo y Combinatorio (DEC) y su versión francesa, el Dictionnaire Explicatif et Combinatoire du Français Contemporain (DECFC). Seguidamente, nos interesamos por el modelo español, esto es, el Diccionario de Colocaciones del Español (DICE) y por las obras que Ignacio Bosque ha dirigido :REDES y Diccionario combinatorio Práctico del español contemporáneo (Práctico). De igual forma, constatamos las diferencias entre Práctico y DICE y señalamos las vías de acercamiento entre las dos obras. Práctico es concebido como nuestro centro de operaciones, ya que es nuestra fuente a la hora de configurar el corpus. El capítulo se cierra con una caracterización concisa de otras obras que apuestan por la combinatoria como criterio operativo : Dictionnaire de Coocurrences (DiCo), Dicouèbe, Lexique Actif du Français (LAF),... En el capítulo 3 nos detenemos en el Análisis de nuestro estudio. Iniciamos el capítulo mostrando el modelo empleado, y a continuación, escudriñamos cada uno de los elementos que lo conforman : la Etiqueta Semántica, el Régimen, la Función Léxica 1, la Glosa 1, el Tipo de Restricción, la Función Léxica 2 y la Glosa 2. El capítulo 4 está reservado a las Aplicaciones didácticas. En primer lugar, establecemos una introducción acerca de la importancia del léxico, la competencia léxico-semántica y el contenido léxico en el aprendizaje de la lengua española. Después incluimos ocho actividades, donde se deja traslucir la importancia del aprendizaje de las restricciones incidiendo en el triple foco : léxico, sintáctico y semántico. El capítulo 5 está reservado a las conclusiones finales del estudio. Debemos señalar que las conclusiones aparecen antes que la compilación de los datos por una cuestión de mejor visualización y manejo del trabajo impreso ; esa es la razón también de que incluyamos dos volúmenes. El capítulo 6 es el que corresponde a los datos y consitutye, junto con el capítulo 3, el núcleo de la aportación de este trabajo de investigación. En él completamos todos los datos de los elementos señalados en el capítulo 3 tomando como base las restricciones (verbo)-sustantivo-(adjetivo) seleccionadas de Práctico. Las veintiséis etiquetas semánticas de las que tomamos las restricciones son : Accidentes geográficos y naturales, Alimentos y comidas, Animales, Árboles, plantas y flores, Bebidas, Celebraciones, Ciclos vitales, Colores, Componentes del cuerpo humano, Deportes y juegos, Disciplinas, Drogas ,Elementos del mobiliario y enseres domésticos, Enfermedades, dolencias y patologías, Grupos humanos, Instrumentos musicales, Materiales y metales, Medios de comunicación de masas, Medios de transporte, Nombres de parentesco, Núcleos de población, Objetos de adorno y decoración, Prendas de vestir y complementos, Profesiones, Títulos nobiliarios y clases sociales y Unidades de tiempo. Por último, explicitamos la bibliografía, diferenciando dos tipos : diccionarios y referencias bibliográficas. BIBLIOGRAFÍA ALONSO RAMOS, M. (2015) : "El Diccionario de Colocaciones del Español : una puesta al día". Estudios de Lexicografía, 5, 103- 122. Disponible en: http://www.grupolys.org/biblioteca/Alo2015a.pdf ALONSO RAMOS, M. (2004): "Elaboración del Diccionario de colocaciones del español y sus aplicaciones", en P. Bataner y J. de Cesaris (eds.), De Lexicografía. Actes del I Simposium Internacional de Lexicografía. Barcelona: IULA y Edicions Petició, 149-162. ALONSO RAMOS , M. (1989): "Aproximación a un nuevo modelo lexicográfico: el Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain. Recherches lexico-sémantiques de Igor Mel'cuk".Verba, 16, 421-450. APRESJAN, J.D. (2009): "The Theory of Lexical Functions: An Update.Disponible en : http://meaningtext.net/mtt2009/01-JApresjan.pdf APRESJAN, J.D. y GLOVINSKAJA M.J. (2007): Two projects: English ECD and Russian Production Dictionary. Disponible en : http://cl.iitp.ru/bibitems/LF_in_ETAP.pdf BARALO OTTONELLO, M. (2007): "Adquisición de palabras: redes semánticas y léxicas", en Actas del Programa de formación para profesorado de español como lengua extranjera 2006-2007. Munich: Instituto Cervantes, 384-399. BARRIOS RODRÍGUEZ,Mª A. (2007a): «Diccionarios combinatorios del español: diferencias y semejanzas entre Redes y Práctico». RedELE. Revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera. Disponible en: http://www.mec.es/redele/revista11/AuxiliadoraBarrios.pdf BARRIOS RODRÍGUEZ, Mª A. (2007b): "The Domain of the Lexical Functions Fact 0, CausFact 0 and Real 1". Disponible en: http://meaningtext.net/mtt2007/proceedings/08BarriosFinal.pdf BARRIOS RODRÍGUEZ, Mª A. (2006): "Macroestructura y microestructura de un diccionario explicativo y combinatorio: diferencias con respecto a un diccionario común". Revista Española de Lingüística (RSEL), 36, 2006, 349-398. BOSQUE, I. (2003): "La direccionalidad en los diccionarios combinatorios y el problema de la selección léxica". Lingüística Teórica: anàlisi i perspectivas, I, 13-58. BOSQUE, I. (2001):"Bases para un diccionario de restricciones léxicas". Moenia, 7, Lugo, 11-52. FABER, P. (1999) : "Funciones léxicas y su aplicación en la traducción". Ponencia presentada en las V Jornadas Internacionales sobre el estudio y la enseñanza del léxico. Granada: Universidad de Granada. 11 pp. GÓMEZ MOLINA, J.R. (2004a): "La subcompetencia léxico-semántica", en J. Sánchez Lobato J. e I. Santos Gargallo (dirs.), Vademécum para la Formación de Profesores. Madrid: SGEL, 491-510. GÓMEZ MOLINA, J. R. (2004b): "Los contenidos léxico-semánticos", en J. Sánchez Lobato J. E I. Santos Gargallo (dirs.), Vademécum para la Formación de Profesores. Madrid: SGEL, 789-811. GÓMEZ MOLINA (1997): "El léxico y su didáctica: una propuesta meteorológica". Reale, 7,69-92. LÓPEZ GARCÍA, Á. (2005): Gramática cognitiva para profesores de español L2. Madrid: Arco/Libros. LUQUE DURÁN. J.D. Y MANJÓN POZAS, F.J. (1997): "Los diccionarios explicativo-combinatorios de la Escuela Semántica de Moscú-Montreal", en J.D. Luque Durán y A. Pamies Bertrán (eds.), Problemas de Lexicología y Lexicografía. Granada: Granada Lingüística y Método Ediciones. LUQUE DURÁN, J.D. Y MANJÓN POZAS, F. J. (1996) : "Un ejemplo de diccionario explicativo-combinatorio del español", en J.D. Luque Durán y F.J. Manjón Pozas (eds.), Estudios de Lexicología y creatividad léxica, III Jornadas sobre estudio y enseñanza del léxico In memoriam Leocadio Martín Mingorance. Granada: Lingüística y Método Ediciones. MEL'CUK, I.(2006): "Colocaciones en el diccionario", en M. Alonso Ramos (ed.), Diccionarios y fraseología. Anexos de Revista de Lexicografía. A Coruña: Servicio de Publicaciones Universidade da Coruña, 11-43. MEL'CUK, I. (2004a): "Actants in semantics and syntax I: Actants in semantics". Linguistics, 42:1, 1-66. MEL'CUK, I. (2004b): "Actants in semantics and syntax II: Actants in syntax". Linguistics, 42:2, 247-291. MEL'CUK, I. (2001): "Fraseología y diccionario en la lingüística moderna", en I. Uzcanga et al. (eds.) . Presencia y renovación de la lingüística francesa. Salamanca: Universidad de Salamanca, 267-310. MEL'CUK, I., CLAS, A. y POLGUÈRE, A. (1995). Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire. Lovaina la Nueva: Duclot. MEL'CUK, I. (1992): "Semantic primitives from the Viewpoint of the Meaning-Text Linguistic Theory". Quaderni di semantica, a X, 1, giugno, 65-102. MILICEVIC, J. (2009) :" Lexical Functions and Paraphrasing Rules as a Bridge between L1 and L2 " en Online Proceedings of the Conference 'First and Second Languages. Exploring the Relationship in Pedagogy-related Contexts'. Disponible en: http://www.meaningtext.net/mtt2013/proceedings_MTT13.pdf POLGUÈRE, A.(2011): "Classification sémantique des lexies fondée sur le paraphrasage". Cahiers de lexicologie , 98, 197-211. POLGUÈRE, A. (2002): "Modélisation des liens lexicaux au moyen des fonctions lexicales". TALN, Nancy, 24-27 juin. Disponible en: http://www.loria.fr/projets/JEP-TALN/actes/TALN/tutoriels/Tutoriel02.pdf