El aprendizaje y el uso del pretérito imperfecto y del pretérito indefinido de indicativo por estudiantes taiwaneses de español como lengua extranjera

  1. LIN, MEI-CHIH
Dirigida por:
  1. Ana María Cestero Mancera Director/a

Universidad de defensa: Universidad de Alcalá

Fecha de defensa: 16 de octubre de 2007

Tribunal:
  1. Francisco Moreno Fernández Presidente/a
  2. Mercedes Díez Prados Secretario/a
  3. Inmaculada Penadés Martínez Vocal
  4. María Tadea Díaz Hormigo Vocal
  5. Sara Rovira-Esteva Vocal

Tipo: Tesis

Teseo: 280963 DIALNET

Resumen

En esta tesis, se analiza un corpus de ochenta producciones escritas realizadas por estudiantes universitarios taiwaneses de español como lengua extranjera, con el objetivo de dar cuenta de sus errores a la hora de usar el pretérito indefinido y el pretérito imperfecto de indicativo y de mostrar sus posibles causas. Comenzamos presentando el contexto sociolingüístico y educativo en el que se desarrollan la enseñanza y el aprendizaje del español en Taiwán, exponiendo los contenidos de las teorías más relevantes relacionadas con la adquisición y el aprendizaje de lenguas segundas o extranjeras, así como algunas ideas fundamentales de los dos modelos teóricos que se dedican, especialmente, al estudio de errores -a saber, el Análisis Contrastivo y el Análisis de Errores-, que nos han llevado a realizar un estudio mixto o complementario, y explicando los usos del tiempo pasado del chino mandarín y las formas simples del pasado de la lengua española, resaltando las similitudes y las diferencias que se dan entre las dos lenguas. Describimos, después, la mitología utilizada para llevar a cabo nuestra investigación, haciendo un breve repaso de la entidad social, de los procedimientos de recogida y obtención de materiales y del análisis de los datos. A continuación, tratamos los resultados de los análisis y de sus interpretaciones: realizamos una descripción de los errores identificados, que analizamos presentando las posibles causas, la frecuencia de aparición y la gravedad en térmicos comunicativos, lo que nos permite llegar a la conclusión de que las dos formas verbales simples del pasado son difíciles de asimilar por los estudiantes universitarios de Taiwán, incluso cuando se encuentran va casi al final de la carrera. En la parte final del trabajo, nos centramos en las implicaciones pedagógicas que se desprenden de nuestro estudio, abordando algunas cuestiones concernientes al tratamiento de los errores y aportando algunas propuestas didácticas destinadas a trabajar los usos del pretérito imperfecto y del pretérito indefinido de indicativo. Por último, como cierre, damos cuenta de los aspectos principales de nuestra investigación en forma de conclusiones.