El comitativo en la Península Ibérica

  1. Víctor Lara Bermejo 1
  1. 1 Ca Foscari University of Venice
    info

    Ca Foscari University of Venice

    Venecia, Italia

    ROR https://ror.org/04yzxz566

Revista:
Anuario de estudios filológicos

ISSN: 0210-8178

Año de publicación: 2019

Volumen: 42

Páginas: 151-168

Tipo: Artículo

DOI: 10.17398/2660-7301.42.151 DIALNET GOOGLE SCHOLAR

Otras publicaciones en: Anuario de estudios filológicos

Resumen

El comitativo representa un caso particular en las lenguas romances de la Península Ibérica. Excepto en catalán, las demás variedades disponen de una forma redundante formada por la evolución de la estrategia de posposición latina más la adición de la preposición con. Sin embargo, son algunos autores los que hablan de una tendencia o, al menos, una realidad dialectal que favorece formas de sujeto o de pronombre tónico de objeto en personas en las que, normativamente, no son posibles. Con el fin de averiguar la casuística vernácula a este respecto, este artículo pretende dar cuenta de todas las posibilidades de comitativo en las lenguas romances de la Península Ibérica y de qué factores depende la elección de una u otra estrategia.

Referencias bibliográficas

  • Alvar, M., Buesa, T. y Llorente, A. (1979-1983): Atlas lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y La Rioja (aleanr). Zaragoza, Universidad de Zaragoza.
  • Álvarez, R. (2004): «A variación nosco: connosco: con nós en galego medieval». Verba, 31, págs. 43-73. Cintra, L.F.L. (1972): Sobre formas de tratamento na língua portuguesa. Lisboa, Sá da Costa.
  • Coromines, J. y Pascual, J.A. (1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid, Gredos.
  • Davies, M.: Corpus del Español (en línea: <http://www.corpusdelespanol.org/> [consulta: 5 de septiembre de 2018]).
  • Davies, M.: Corpus do Português (en línea: <http://www.corpusdoportugues.org/> [consulta: 2 de octubre de 2018]).
  • Díaz y Díaz, M. (1989): Antología del latín vulgar. Madrid, Gredos.
  • Faltz, L. (1985): Reflexivization: a study in universal syntax. New York, Garland.
  • Fernández-Ordóñez, I.: Corpus Oral y Sonoro del Español Rural (coSer) (en línea: <http://www.corpusrural.es/index.php> [consulta: 11 de junio de 2018]).
  • García, É. (1988): «-Go, cronopio entre los morfemas: consigo contrastado con sí mismo». Neuphilologische Mitteilungen, 89.2, págs. 197-211.
  • García, É. (1989): «La historia se repite con sigo». En Neumeister, S. (ed.): Actas del IX Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas. Frankfurt, Vervuert, págs. 113-124.
  • García, É. (1991): «Variación sincrónica y equivalencia diacrónica: el caso de -usco». Cahiers de Linguistique Hispanique Médiévale, 16, págs. 5-51.
  • García, É. (1994): «Una casilla vacía en el paradigma pronominal del voseo: convusco». En Lüdtke, J. (ed.): El español en América en el siglo xvi. Frankfurt, Vervuert, págs. 13-38.
  • García, É. (1997): «Convusco: a casualty of analogy, or of differential “(un)fitness”?». Linguistics, 35, págs. 57-87.
  • García, É., De Jonge, R. y Nieuwenhuijsen, D. (1990): «(V)os-(otros): ¿dos y el mismo cambio?». Nueva Revista de Filología Hispánica, 38.1, págs. 63-132.
  • Gomila Albal, M. (2016): «Sobre el origen y la difusión geográfica de las formas nosotros y vosotros en castellano». Iberoromania, 83, págs. 103-125.
  • Gomila Albal, M. (2018): «Variación diacrónica y diatópica de con + pronombre personal de 1.ª y 2.ª persona del plural». Bulletin of Hispanic Studies, 95.8, págs. 801-823.
  • Greenberg, J. (2005): Language universals. Berlin-New York, Mouton de Gruyter.
  • Hummel, M., Kluge, B. y Vázquez Laslop, M.A. (2010): Formas y fórmulas de tratamiento en el mundo hispánico. México, Colmex.
  • Instituto da Lingua Galega: Tesouro Informatizado da Lingua Galega (tilg) (en línea: <http://ilg.usc.es/TILG/> [consulta: 2 de septiembre de 2018]).
  • Lara, V. (2015): Los tratamientos de 2pl en Andalucía occidental y Portugal: estudio geo- y sociolingüístico de un proceso de gramaticalización. Madrid, Universidad Autónoma.
  • Lara, V. y Díez del Corral, E. (2015): «Los clíticos de primera persona del plural en las lenguas peninsulares: una visión dialectal». Zeitschrift für Romanische Philologie, 131.4, págs. 950-977.
  • Lopes, C. (2003): A inserção de a gente no quadro pronominal do portugués. Madrid, Iberoamericana.
  • Maiden, M., Smith, J.C. y Ledgeway, A. (2011): The Cambridge history of the Romance languages. Cambridge, Cambridge University Press.
  • Martins, A.M.: Corpus Dialectal para o Estudo da Sintaxe (cordial-Sin) (en línea: <http://www.clul.ulisboa.pt/en/11-resources/314-cordial-sin-corpus-2> [consulta: 2 de septiembre de 2018]).
  • Menon, O. (1995): «O sistema pronominal do portugués do Brasil». Letras, 44, págs. 91-106.
  • Nowikow, W. (1994): «Sobre la pluralización de personas gramaticales en las lenguas románicas: nos, vos – nos alteros, vos alteros». Anuario de Lingüística Hispánica, 10, págs. 283-300.
  • Pato, E. (2012): «Nivelación lingüística y simplificación: El uso de preposición + tú en la historia de la lengua». En Montero, E. (ed.): Actas del VIII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Madrid, Arco/Libros, págs. 1963-1973.
  • Real Academia Española (2009): Nueva gramática de la lengua española. Madrid, Espasa.
  • Real Academia Española: Corpus de Referencia del Español Actual (crea) (en línea: <http://corpus.rae.es/ creanet.html> [consulta: 10 de junio de 2018]).
  • Real Academia Española: Corpus del Español del siglo xxi (corpeSxxi) (en línea: <http://www.rae.es/recursos/ banco-de-datos/corpes-xxi> [consulta: 1 de julio de 2018]).
  • Rini, J. (1990a): «On the Chronology of Spanish Conmigo, Contigo, Consigo and the Interaction of Phonological, Syntactic, and Morphological Processes». Hispanic Review, 58.4, págs. 503-512.
  • Rini, J. (1990b): «Excessive analogical change as an impetus for lexical loss: Old Spanish connusco, convusco». Romanische Forschungen, 102.1, págs. 58-64.
  • Saralegui, C. (2006): «Notas para la identificación de dos tipos de romance en Navarra». Oihenart, 21, págs. 453-465.
  • Siewierska, A. (2004): Person. Cambridge, Cambridge University Press.
  • Spitzer, L. (1947): «Vosotros». Revista de Filología Española, 31, págs. 170-175. Universidad de Oviedo: Corpus Llingüísticu eSlema (eSlema) (en línea: <http://eslema. uniovi.es/corpus/busqueda.html> [consulta: 10 de mayo de 2018]).
  • Vasconcelos, J.L. (1901): Esquisse d’une dialectologie portugaise. Paris, Aillaud & Cie.
  • Viaplana, J. y Perea, M.P.: Corpus Oral Dialectal (cod) (en línea: <http://www.ub.edu/ cccub/corpusoraldialectal-cod.html> [consulta: 3 de mayo de 2018]).
  • Zamora Vicente, A. (1970): Manual de dialectología hispánica. Madrid, Gredos.