Building a parallel corpus of literary texts featuring onomatopoeiasONPACOR

  1. Aroa Orrequia-Barea 1
  2. Cristian Marín-Honor 2
  1. 1 Universidad de Jaén
    info

    Universidad de Jaén

    Jaén, España

    ROR https://ror.org/0122p5f64

  2. 2 Universidad de Cádiz
    info

    Universidad de Cádiz

    Cádiz, España

    ROR https://ror.org/04mxxkb11

Revista:
Research in Corpus Linguistics (RiCL)

ISSN: 2243-4712

Año de publicación: 2020

Volumen: 8

Número: 2

Páginas: 46-62

Tipo: Artículo

DOI: 10.32714/RICL.08.02.03 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Research in Corpus Linguistics (RiCL)

Resumen

Onomatopoeias constitute a much neglected subject in linguistics. The rather scarce literature on onomatopoeias is derived from a lack of reliable empirical data on the topic. In order to bridge this gap, we have compiled a parallel corpus of literary texts featuring onomatopoeias: the Onomatopoeia Parallel Corpus (ONPACOR). The corpus consists of onomatopoeias in English, Spanish and French extracted from comics and representative corpora of each language. ONPACOR has been built on the basis of existing translations to the languages of reference. This article describes the methodology used to compile the corpus, as well as the applications that it can have

Referencias bibliográficas

  • Anthony, Laurence. 2019. AntConc. Tokyo: Waseda University.
  • ATILF. Base Textuelle Frantext. 2019. ATILF-CNRS and Université de Lorraine. https://www.frantext.fr/
  • Arboleda, Ana M. and Carlos Arce-Lopera. 2017. The French, German and Spanish sound of eating fresh fruits and vegetables. Food Research International 102: 171–175.
  • Assaneo, María Florencia, Juan Ignacio Nichols and Marcos Alberto Trevisan. 2011. The anatomy of onomatopoeia. PLoS ONE 6/12. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0028317 (20 April, 2020.)
  • Barbéris, Jeanne-Marie. 1992. Onomatopée, interjection: Un défi pour la grammaire. L'Information Grammaticale 53/1: 52–57.
  • Boole, George. 1854. An Investigation of the Laws of Thought. On which are Founded the Mathematical Theories of Logic and Probabilities. New York: Dover Publications.
  • Bueno Pérez, María Lourdes. 1994. La onomatopeya y su proceso de lexicalización: Notas para un estudio. Anuario de Estudios Filológicos 17: 15–26.
  • Chen, Peter Pin Shan. 1976. The entity-relationship model: Towards a unified view of data. ACM Transactions on Database Systems (TODS) 1/1: 9–36.
  • Coronel, Carlos and Steven Morris. 2016. Database Systems: Design, Implementation and Management. Boston: Cenage Learning.
  • Corpus de Referencia del Español Actual. 2020. Real Academia Española: Banco de datos (CREA). http://www.rae.es.
  • de Buron-Brun, Bénédicte. 2006. La onomatopeya, ¿mucho ruido para pocas nueces o un rompecabezas para el traductor? In Manuel Bruña Cuevas, María de Gracia Caballos Bejano, Inmaculada Illanes Ortega, Carmen Ramírez Gómez and Anna Raventós Barangé eds. La Cultura del Otro: Español en Francia, Francés en España. Sevilla: Universidad de Sevilla, 768–784.
  • de la Rosa Regot, Nuria. 2015. Translating Sounds: The Translation of Onomatopoeia between English and Spanish. Barcelona: The University of Barcelona Degree Dissertation.
  • de Saussure, Ferdinand. 2011. Course in General Linguistics. New York: Columbia University Press.
  • Diccionario de la Lengua Española. 2020. Real Academia Española. https://dle.rae.es.
  • Enckell, Pierre and Pierre Rézeau. 2003. Dictionnaire des Onomatopées. Paris: Puf.
  • Gasca, Luis and Román Gubern. 2008. Diccionario de Onomatopeyas del Cómic. Madrid: Ediciones Cátedra.
  • Husillos Ruiz, Araceli. 2018. Las Pequeñas Palabras y su Traducción: Glosario Trilingüe de Onomatopeyas. Valladolid: The University of Valladolid Degree Dissertation.
  • Kleiber, Georges. 2006. Sémiotique de l’interjection. Langages 40/161: 10–23.
  • Kwon, Nahyun. 2015. The Natural Motivation of Sound Symbolism. Australia: Queensland University PhD Dissertation.
  • Mayoral Asensio, Roberto. 1992. Formas inar ticuladas y formas onomatopéyicas en inglés y español. Problemas de traducción. Sendebar: Revista de La Facultad de Traducción e Interpretación 3: 107–140.
  • Melnikienė, Danguolė. 2016. Le statut grammatical des onomatopées dans la linguistique moderne. Verbum 6/6: 168–187.
  • Merriam Webster Dictionary Online. 2020. https://www.merriam-webster.com Orrequia-Barea,
  • Aroa and Cristian Marín-Honor. 2018. Hacia la elaboración de un diccionario de onomatopeyas en español. CHIMERA: Romance Corpora and Linguistic Studies 5/1: 93–99.
  • Rhodes, Richard. 2010. Aural images. In Leanne Hinton, Johanna Nichols and John J. Ohala eds. Sound Symbolism. Cambridge: Cambridge University Press, 276– 292.
  • Sugahara, Takashi. 2011. Onomatopoeia in Spoken and Written English: Corpus and Usage-based Analysis. Japan: Hokkaido University PhD Dissertation.
  • Swiatkowska, Marcela. 2000. Entre Dire et Faire. De l’Interjection. Krakow: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellonskiego.
  • The British National Corpus 3.0. 2007. Distributed by Oxford University Computing Services on behalf of the BNC Consortium.