Propuesta de un corpus literario de narración gráfica contemporánea para la alfabetización de migrantes adultos

  1. Lucía Pilar Cancelas-Ouviña 1
  1. 1 Universidad de Cádiz
    info

    Universidad de Cádiz

    Cádiz, España

    ROR https://ror.org/04mxxkb11

Revista:
Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas

ISSN: 1699-6569

Año de publicación: 2022

Volumen: 16

Número: 33

Páginas: 100-122

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas

Resumen

En este trabajo se propone la educación literaria como un complemento a la educación lingüística en la alfabetización de adultos en un idioma adicional tomando la narración gráfica como un canal de aprendizaje con múltiples posibilidades dentro del marco de la pedagogía de las multiliteracidades y del pensamiento visual. Para ello, se ha seleccionado un corpus literario de álbumes ilustrados, cómics y novelas gráficas sin palabras para la alfabetización de migrantes que pueden servir de apoyo en la enseñanza de la lengua del país de acogida y que por su temática despiertan la resonancia afectiva de los lectores. A través de estos recursos no solo se fomenta la alfabetización lingüística, sino que también se aborda la alfabetización visual y emocional y el pensamiento crítico.

Referencias bibliográficas

  • Anchotegui Loizate, J. (2004). Emigrar en situación extrema: el Síndrome del inmigrante con estrés crónico y múltiple (Síndrome de Ulises). Norte de Salud Mental,5, (21), 39-52.
  • Arizmendi, M. (1975). El cómic.Barcelona: Planeta.Arizpe, E., Colomer, T.& Martínez-Roldán, C. (2014). Visual Journeys Through Wordless Narratives. An International Inquiry with Immigrant Children and “The Arrival”. London: Bloomsbury Publishing.
  • Ballester, J. (2007). L'educació literària, 2ª ed. (Educació. Sèrie Materials). València: Publicacions de la Universitat de ValènciaBarrero, M. (2005). La novela gráfica. Perversión genérica de una etiqueta editorial. Literaturas, 10, 1-24.
  • Barry, A.M.S. (1997). Visual intelligence: Perception, image, and manipulation in visual communication. Albany: State University ofNew York Press.
  • Bataller Catalá, A y Reyes Torres, A. (2019). La pedagogía de las multiliteracidades y la experiencia estética como elementos clave en la enseñanza y el aprendizaje de lenguas. Por la consolidación de un paradigma. Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas,13, (26), 13-30.https://revistas.nebrija.com/revista-linguistica/article/view/306
  • Bosch Andreu, E. (2015). Estudio del álbum sin palabras.[Tesis doctoral Universitat de Barcelona].http://diposit.ub.edu/dspace/handle/2445/66127
  • Colomer, M.T. (1991). De la enseñanza de la literatura a la educación literária. CL&E,9, 18-31.
  • Colón Castillo, M. J. (2021). Notas para la lectura de álbumes sin palabras. Discurso no ficcional yviaje migratorio.Hachetetepé. Revista científica de Educación y Comunicación, 23, 1-15. https://revistas.uca.es/index.php/hachetetepe/article/view/7706
  • Egaña, M.J. (2015). Migrar a través de las páginas de un libro. Había una vez. Revista de Libros& Literatura Infantil y Juvenil, 22, 4-6.
  • Farias, M.; Obilinovic, K. y Orrego, R. (2010). Modelos de aprendizaje multimodal y enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras. UTE Teaching & Technology Universitas Tarraconensis, 2, 55-74. https://doi.org/10.17345/ute.2010.2.631
  • Fernández-Corbacho, A. (2014). Aprender una Segunda Lengua desde unEnfoque Comunicativo Experiencial, 1-3. Módulo 1-Programa de Desarrollo Profesional: El enfoque comunicativo experiencial: claves para un aprendizaje duradero, 1. Editorial Edinumen (www.profele.es)
  • Foncubierta Muriel, J. y Fonseca Mora, M. (2018). Comprender el proceso lector en segundas lenguas: cognición y afectividad.TEJUELO. Didáctica De La Lengua y La Literatura. Educación,28, 11-42. https://doi.org/10.17398/1988-8430.28.11
  • Fittipaldi, M. (2008). Emigrantes:identidad y relación con los demás. CLIJ. Cuadernos de literatura infantil y juvenil. 21 (217), 50-53.
  • Fittipaldi, M. (2015). La literatura como espacio de acogida y de reconstrucción identitária. Había una vez. Revista de Libros & Literatura Infantil y Juvenil, 22, 12-21.
  • García Parejo, I. (2003). Los cursos de español para inmigrantes en el contexto de la Educaciónde Personas Adultas.Carabela, 53(Ejemplar dedicado a la enseñanza del español como segunda lengua/lengua extranjera a inmigrantes), 45-64.
  • Hermoso. B & Roca, P. (2012, 1 de abril). Frans Masereel, sin palabras. El País. Recuperado de https://elpais.com/cultura/2012/03/31/actualidad/1333208592_003603.html
  • Hernández García, M. & Villalba Martínez F. (2003). Análisis descriptivo de materiales didácticos para la enseñanza del español (L2) a inmigrantes, en Carabela, 53 (Ejemplar dedicado a La enseñanza del español como segunda lengua/lengua extranjera a inmigrantes), 133-160.
  • Hernández Ranz, O. (2014). Esto no es una novela gráfica, es una pipa.Zaragoza: Pantalia Publicaciones.
  • Kivatinetz, M. y López, E. (2005). Estrategias de pensamiento visual: ¿Método educativo innovador o efecto placebo para nuestros museos? Visual thinking strategies: Innovative educational method or placebo effect forour museums? Arte, Individuoy Sociedad, 18, 209–239. https://doaj.org/article/85d9493788614e56a74e33eaa2919da0
  • Kress, G. R. & Van Leeuwen, T. (2001). Multimodal discourse: The modes and media of contemporary communication.Londres: Edward Arnold.
  • Lartitegui, A. G. (2014). Páginas mudas, libros elocuentes. Tramas visuales y discurso.Zaragoza: Pantalia Publicaciones.
  • Lynn, S. (2010). Texts and contexts. New York: Longman.
  • Margallo González, A.M. (2012). El reto de elaborar un corpus para la formación literaria de adolescentes reticentes a la lectura. AILIJ (Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil),10, 69-85.https://revistas.uvigo.es/index.php/AILIJ/article/view/888
  • Margallo González, A.M. (2013). Cuestiones metodológicas en torno a la investigación de las respuestas lectoras a álbumes ilustrados. Cultura y Educación, 25, 467-478. https://mon.uvic.cat/aula-investigacio-llengua/files/2015/12/Margallo.pdf
  • Margallo González, A.M. (2015). Una mano llena de libros. Peonza. Revista de Literatura Infantil y Juvenil, 114, 27-34. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5275826
  • Martínez Ezquerro, A. (2016). El método de cooperación interpretativa como estrategia lectora. Álabe: Revista de Investigación sobre Lectura y Escritura,14, 1-20. https://doi.org/10.15645/Alabe2016.14.1
  • Miquel López, L. (1995). Reflexiones previas sobre la enseñanza de ELE a inmigrantes yrefugiados. Didáctica.Lengua y Literatura, 7, 241-254. https://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/view/DIDA9595110241A/0
  • Petit, M. (2009).El arte de la lectura en tiempos de crisis.Barcelona: Océano Travesía.
  • Quiles, M. C., Palmer, I. & Rosal, M. (2015). Hablar, leer y escribir. El descubrimiento de las palabras y la educación lingüística y literaria. Madrid: Visor Libros.
  • Rodríguez, C. y Rincón, M. (2005).Leamos con nuestros hijos. Guía para padres con niños de 0 a 6 años. Bogotá: Fundalectura.
  • Segarra Montaner, M. (2014). Literaturas migrantes. Jo també soc catalana de Najat El Hachmi.Mètode: Revista de difusión de la Investigación,81, 72-77.
  • Soto Aranda, B. y El-Madkouri, M. (2005). Enfoques para el estudio de la adquisición de una L2 como lengua de acogida. Su evolución hacia un modelo descriptivo de corte pragmático. Tonos digital: Revista de estudios filológicos,10, https://www.um.es/tonosdigital/znum10/estudios/R-Soto-ElMadkouri.htm
  • The New London Group (1996). A pedagogy of multiliteracies: designing social futures. Harvard Educational Review, 1 (66), 60-93. https://doi.org/10.17763/haer.66.1.17370n67v22j160u
  • Tomasi, S. (2014). La voz secreta de la ilustración: Una propuesta para la educación a la imagen.Hachetetepé. Revista científica de Educación y Comunicación, (8), 24-42. https://revistas.uca.es/index.php/hachetetepe/article/view/6273
  • Vázquez Aguado, O, Vaz García, P.,Fernández Santiago, M.,Fernández Borrero, M.A.,León Jariego, J.C. yAguaded Gómez, J.I. (2008). Comics sobre migraciones: un medio de comunicación para público no especializado.Migraciones,23, 337-347.http://hdl.handle.net/10272/6370
  • Young-Scholten, M. y Peyton, J. K. (2018). Migrantes adultos con poca o ninguna instrucción formal: el aprendizaje de lenguas y alfabetización. DobleLe. Español Lengua Extranjera. Revista de Lengua y Literatura, 4, 5-21.https://doi.org/10.5565/rev/doblele.39