Lexicografía y nuevas tecnologíaslas ediciones digitales del Diccionario de la Lengua Española de la RAE y la ASALE

  1. Vega Moreno, Érika 1
  1. 1 Universidad de Cádiz
    info
    Universidad de Cádiz

    Cádiz, España

    ROR https://ror.org/04mxxkb11

    Geographic location of the organization Universidad de Cádiz
Journal:
ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante

ISSN: 0212-7636 2171-6692

Year of publication: 2025

Issue: 43

Pages: 7-28

Type: Article

DOI: 10.14198/ELUA.26327 DIALNET GOOGLE SCHOLAR HANDLE: https://hdl.handle.net/10045/150559

More publications in: ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante

Abstract

The aim of this paper is to analyse the various digital editions of the Diccionario de la lengua española, published by RAE and ASALE, to identify their electronic features, find the missing ones and the features that have changed from one version to another. The paper is structured in three sections: the first one deals with the theoretical approach to digital lexicography and the origin of the Diccionario de la lengua española, reviewing the various editions of the dictionary published in printed format, and its exclusively digital editions, which correspond to the 21st, 22nd and 23rd, with their various versions and updates (cf. Section 2); the second section focuses on the methodology, as well as the coding system used (cf. Section 3); and the final one compares the various digital editions of the Diccionario (cf. Section 4). The comparative analysis has been organised into the following categories: one, electronic versions in CD format, which appeared earlier; two, editions with web access, which are the most complete and originated from the original CD versions; and mobile applications, which are somewhere between the former, as they need to be installed, and the latter, as they provide direct access to the web data. From the analysis, the following recommendations for the design of digital dictionaries are suggested: maintain consistency among all structural levels, retain the appearance across different editions or versions, fully utilize navigation and search tools, enable access to the relational database, create comprehensive, logical and intuitive hyperlinks within the lexical repertoire or utilize the complete iconstructure.

Bibliographic References

  • Águila Escobar, G. (2006). Las nuevas tecnologías al servicio de la lexicografía: los diccionarios electrónicos. En M. Villayandre Llamazares (ed.). Actas del XXXV Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística (pp. 1-23). Universidad de León.
  • Águila Escobar, G. (2009). Los diccionarios electrónicos en español. Arco/Libros.
  • Albornoz, M. C. (2014). Diseño de Interfaz Gráfica de Usuario. En WICC 2014 XVI Workshop de Investigadores en Ciencias de la Computación (pp. 540-544). http://sedici.unlp.edu.ar/ bitstream/handle/10915/41578/Documento_ completo.pdf?sequence=1&isAllowed=y
  • Azorín Fernández, D. (2003). La lexicografía como disciplina científica. En A. M. Medina Guerra (coord.). Lexicografía española (pp. 31-52). Ariel.
  • Barrios Rodríguez, M. A. (2021). Propuesta de formalización de las locuciones nominales para un diccionario electrónico español, ELUA, 36, 67-87. https://doi.org/10.14198/ ELUA.2021.36.04
  • Battaner, M. P. y Torner, S. (dirs.). Diccionario de aprendizaje de español como lengua extranjera, http://www.iula.upf.edu/rec/ daele/ (19-11-2023).
  • Baz Alonso, A., Ferreira Artime, I., Álvarez Rodríguez, M. y García Baniello, R. (2011). Dispositivos móviles. Ingeniería de Telecomunicaciones. http://isa.uniovi.es/ docencia/SIGC/pdf/telefonia_movil.pdf
  • Benot, E. Diccionario de ideas afines, http:// infoling.rom.unibe.ch/benot/ (19-11-2023).
  • Briz, A., Pons, S. y Portolés, J. (coords.) (2008). Diccionario de partículas discursivas del español, http://www.dpde.es/ (19-11-2023).
  • Buzek, I. (2023). Las voces de Germanía en los manuscritos para la segunda edición del diccionario de autoridades. Hesperia: Anuario de Filología Hispánica, 26(1), 101- 116. https://doi.org/10.35869/hafh.v26i1.4802
  • Dubois, J. et al. (1979). Diccionario de lingüística. Alianza Editorial.
  • Fernández-Pampillón Cesteros, A. y Matesanz del Barrio, M. (2006). Los diccionarios electrónicos: hacia un nuevo concepto de diccionario. Estudios de Lingüística del español, 24. http://elies.rediris.es/elies24/ pampillon.htm
  • Fuentes Morán, M. T.; Torres del Rey, J. y García Palacios, J. (2005). Algunos apuntes sobre la evaluación de diccionarios. Revista de lexicografía, 11, 69-80. https://doi. org/10.17979/rlex.2005.11.0.5533
  • Fuertes-Olivera, P. A.; Niño Amo, M. y Sastre Ruano, Á. (2019). Tecnología con fines lexicográficos: Su aplicación en los Diccionarios Valladolid-Uva. Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, 10, 75-100. https://raco.cat/index.php/RILE/ article/view/354774
  • Gelpí Arroyo, C. (2003). El estado actual de la lexicografía: los nuevos diccionarios. En A. M. Medina Guerra (coord.). Lexicografía española (pp. 307-328). Ariel.
  • Gouws, R. H. y Tarp, S. (2018). Information Overload and Data Overload in Lexicography. International Journal of Lexicography, 30 (4), 389-415.
  • Granger, S. y Paquot, M. (eds.) (2012). Electronic Lexicography. Oxford University Press.
  • Guerrero Gómez, M. E. (2016). Diccionario de abreviaturas novohispanas. Universidad Nacional Autónoma de México, https:// www.iifilologicas.unam.mx/dicabenovo/ index.php?page=inicio (19-11-2023).
  • Haensch, G. y Omeñaca, C. (2004). Los diccionarios del español en el siglo XXI. Universidad de Salamanca.
  • Lew, R. (2011). Space restrictions in paper and electronic dictionaries and their implications for the design of production dictionaries. https://repozytorium.amu.edu. pl/handle/10593/799.
  • Lew, R. (2012). How can we make electronic dictionaries more effective? En S. Granger y M. Paquot, M. (eds.). Electronic Lexicography (pp. 343-362). Oxford University Press.
  • Maldonado González, C. (2016). Diccionarios digitales: algunos requisitos de calidad imprescindibles. En R. Cotelo García (coord.). Bordeando los márgenes: gramática, lenguaje técnico y otras cuestiones fronterizas en los estudios lexicográficos del español (pp. 203-212). Centro Interna- cional de Investigación de la Lengua Es- pañola.
  • Mancho Duque, M. J. (dir.). DICTER. Dicciona- rio de la ciencia y de la técnica del Renacimiento. Ediciones Universidad de Salamanca, http://dicter.usal.es/ (19-11-2023).
  • Martínez de Sousa, J. (2010). La forma gráfica en los diccionarios. En M. T. Cabré y M. Lorente (eds.). Lèxic, corpus i diccionaris. Cicle de conferencies, 94-95 (pp. 59-102). Universidad Pompeu Fabra.
  • Méndez Santos, M. C. (2013). Análisis contrastivo entre diccionario en soporte tradicional y los diccionarios en soporte digital. Revue de Philologie Romane, 10, 37-45.
  • Méndez Santos. M. C. y Sala Caja, L. (2019). Estudio sobre los diccionarios monolingües del español en formato app. Quaderns de filologia, Anejos 85, 577-604.
  • Mogorrón Huerta, P. (2004). Los diccionarios electrónicos fraseológicos, perspectivas para la lengua y la traducción. ELUA, Anexo 2, 381-400. https://doi.org/10.14198/ ELUA2004.Anexo2.17
  • Müller-Spitzer, C. (2017). Investigación sobre el uso de diccionarios en la era digital. En Domínguez Vázquez, M. J. y Sanmarco Bande, M. T. (eds.). Lexicografía y didáctica. Diccionarios y otros recursos lexicográficos en el aula (pp. 55-80). Peter Lang.
  • Organización Internacional de Normalización (1998). Ergonomic requirements for office work with visual display terminals (VDT) s Part 11 Guidance on usability (ISO/IEC 9241-11: 1998).
  • Penadés Martínez, I. (ed.) (2019). Diccionario de locuciones idiomáticas del español actual, http://www.diccionariodilea.es/inicio (19- 11-2023).
  • Rafel i Fontanals, R. (2011). Lexicografía e informática. Aplicación a la lengua catalana. En A. Sagarna, J. Lakarra, y P. Salaberri (eds.). Pirinioetako hizkuntzak: oraina eta lehena: Euskaltzaindiaren, XVI (pp. 557-575). Euskaltzaindia. http://www.euskaltzaindia. net/dok/ikerbilduma/75264.pdf
  • Real Academia Española (1726-1739). Diccionario de la lengua castellana, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, con las phrases o modos de hablar, los proverbios o refranes, y otras cosas convenientes al uso de la lengua [...]. Compuesto por la Real Academia Española. Imprenta de la Real Academia Española, por los herederos de Francisco del Hierro.
  • Real Academia Española (1992, 21ª ed.). Diccionario de la lengua española. EspasaCalpe.
  • Real Academia Española (1996, 21ª ed.). Diccionario de la lengua española. EspasaCalpe. Edición en CD, v. 21.0.
  • Real Academia Española (1998, 21ª ed.). Diccionario de la lengua española. EspasaCalpe. Edición en CD, v. 21.1.
  • Real Academia Española (en línea). Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española (NTLLE), https://apps.rae.es/ntlle/SrvltGUISalirNtlle (19-11-2023).
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2001, 22ª ed.). Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe.
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2003, 22ª ed.). Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe. Edición en CD, v. 22.0.
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2012, 22ª ed.). Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe. Edición móvil, v. 22.0.
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014, 23ª ed.). Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe.
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2016, 23ª ed.). Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe. Edición móvil, v. 23.0.
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2016, 23ª ed.). Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe. Edición web, v. 23.0.
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2017, 23ª ed.). Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe. Edición móvil, v. 23.1.
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2017, 23ª ed.). Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe. Edición web, v. 23.1.
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2018, 23ª ed.). Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe. Edición móvil, v. 23.2.
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2018, 23ª ed.). Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe. Edición web, v. 23.2.
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2019, 23ª ed.). Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe. Edición móvil, v. 23.3.
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2019, 23ª ed.). Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe. Edición web, v. 23.3.
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2020, 23ª ed.). Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe. Edición móvil, v. 23.4.
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2020, 23ª ed.): Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe. Edición web, v. 23.4.
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2021, 23ª ed.). Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe. Edición móvil, v. 23.5.
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2021, 23ª ed.). Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe. Edición web, v. 23.5.
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2022, 23ª ed.). Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe. Edición móvil, v. 23.6.
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2022, 23ª ed.). Diccionario de la lengua española. Espasa-Calpe. Edición web, v. 23.6.
  • Rey-Debove, J. (1971). Étude linguistique et sémiotique des dictionnaires français contemporains. De Gruyter.
  • Rodríguez Barcia, S. (2016). Introducción a la lexicografía. Editorial Síntesis.
  • Rundell. M. (2015). From Print to Digital: Implications for Dictionary Policy and Lexicographic Conventions. Lexikos, 25, 301-322. http://lexikos.journals.ac.za/pub/ article/viewFile/1301/808
  • Sala Caja, L. (2022). Factores que inciden en la pérdida de usuarios de diccionarios. Hesperia: Anuario de Filología Hispánica, 25(2), 89-112. https://doi.org/10.35869/hafh. v25i2.4321
  • Sánchez Manzanares, C. (dir.); Azorín Fernández, D.; Santamaría Pérez, I. (2016). NEOMA. Diccionario de neologismos del español actual, Editum, https://www.um.es/ neologismos/index.php/ (19-11-2023).
  • Tarp, S. (2014). Reflexiones sobre el papel y diseño de los diccionarios de traducción especializada. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 6, 63-89. https:// doi.org/10.6035/MonTI.2014.6.2
  • Vega Moreno, É. (2021). De la lexicografía tradicional a la digital: Estudio contrastivo [Trabajo de Fin de Máster, Universidad Nacional de Estudios a Distancia].
  • Vega Moreno, É. (2023). Hacia una ampliación tipológica de las obras lexicográficas: Más allá de la diferenciación entre diccionario impreso y diccionario digital. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, 18, 145- 161. https://doi.org/10.4995/rlyla.2023.18598
  • VV. AA. Collins English Dictionary. Glasgow: HarperCollins, https://www.collinsdictionary. com/es/diccionario/ingles (19-11-2023).
  • VV. AA. IEDRA.es, https://iedra.es/ (19-11-2023).