El refranero argelino Aproximación semántica y lingüística (estudio comparativo)

  1. Aïnouche, Nadia
Dirigida por:
  1. Carmen Ruiz Bravo-Villasante Director/a

Universidad de defensa: Universidad Autónoma de Madrid

Fecha de defensa: 21 de octubre de 2004

Tribunal:
  1. Pedro Martinez Montalvez Presidente/a
  2. Rosa Isabel Martínez Lillo Secretario/a
  3. Mohamed Meouak Vocal
  4. Rosa María Ruiz Moreno Vocal
  5. Francisco Caudet Roca Vocal

Tipo: Tesis

Teseo: 104265 DIALNET

Resumen

En este trabajo de investigación , se ha realizado un estudio comparativo entre el refranero argelino y su equivalente español. La comparación se hizo siempre a partir de un corpus de estudio recogido, mediante unas encuestas orales, en el medio socio lingüístico argelino. Los equivalentes castellanos se han tomado de las colecciones paremiológicas más importantes en la literatura española. La tesis se divide en tres partes principales. La primera parte está dedicada al desarrollo cronológico de la paremiología en la literatura española y árabe, a las diferentes definiciones del refrán, sus características más particulares, categorías, su orígen y función. La segunda parte está relacionada con el estudio retórico deñl refrán y por lo tanto con el análisis delos aspectos poéticos más destacados en el refrán haciendo especialmente hincapié en los procedimientos de la comparación y la metáfora. Para finalizar, la última parte está relacionada con el anális sintáctico del refrán y la observación de los aspectos verbales y las diferentes modalides que puede reflejar una oración refranesca.