La correspondencia oficial de Ibn Amira Al-Majzumi relativa a Al-Andalus (s. XIII)

  1. Alshammari, Zaher M. KH. B.
Dirigida por:
  1. Ángel Custodio López López Director

Universidad de defensa: Universidad de Cádiz

Fecha de defensa: 21 de marzo de 2014

Tribunal:
  1. Fernando Nicolás Velázquez Basanta Presidente
  2. Carmen Romero Funes Secretario/a
  3. Aly Tawfik Mohamed-Essawy Vocal
Departamento:
  1. Filología

Tipo: Tesis

Teseo: 360294 DIALNET

Resumen

Esta Tesis Doctoral se centra en el estudio de la vida y la obra de una de las figuras literarias más importantes de la época almohade, el Secretario de Cancillería Ibn Amira de Alcira, que en los últimos años ha despertado el interés de los investigadores a raíz de la aparición de algunos manuscritos de sus obras que se daban por perdidos, con lo que han surgido nuevas publicaciones de textos y estudios que han dinamizado los estudios sobre él, lo cual nos está obligando a revisar nuestra visión de conjunto sobre la historia y la cultura de al-Ándalus durante el periodo del Califato Almohade, y sobre este autor en particular. Los objetivos que hemos perseguido con esta Tesis Doctoral son los siguientes: - En primer lugar la ampliación de la información histórica y literaria que hasta ahora teníamos sobre un periodo histórico, el Imperio Almohade (s. XIII), del que hay una documentación muy exigua, porque se han perdido la mayoría de las fuentes de primera mano que se escribieron sobre esta importante época de la historia de al-Ándalus en la que las dos orillas del Estrecho formaban una misma unidad política, social y religiosa. - En segundo lugar la profundización en el conocimiento de un destacado personaje de este periodo, el alcireño Ibn Amira al-Majzumi (1186-1260), que llegó a ser Gran Canciller en la Corte Imperial de Marraquech, donde desarrolló una importante labor política y literaria, y cuya personalidad ha sido muy superficialmente conocida hasta ahora, porque ni siquiera sus obras habían sido publicadas en árabe, y mucho menos traducidas a una lengua occidental. - En tercer lugar dar a conocer, en su traducción española convenientemente anotada, una de las obras más importantes de este autor, en concreto su Correspondencia Diplomática relativa a al-Ándalus, en la que se trata de muchos hechos históricos relativos a este periodo, que si bien en su mayor parte nos eran ya conocidos por las crónicas medievales castellanas, nos dan sin embargo una nueva visión de los mismos desde el punto de vista de la administración almohade. - Por último, aunque modestamente, nos hemos propuesto también realizar un análisis somero del lenguaje cancilleresco que Ibn Amira utiliza en esta correspondencia, sobre todo en lo que concierne a la gran abundancia de fórmulas de tratamiento usadas para dirigirse a los distintos personajes que intervienen en ella, lenguaje excesivamente recargado y ampuloso que a partir de entonces se generalizará en la Cancillería de la Corte almohade, y después en la Granada Nazarí e incluso en los sultanatos del Norte de África hasta mediados del siglo XIX. El trabajo de la Tesis se ha distribuido en tres partes: La Primera parte comprende tres capítulos introductorios que se han dedicado el primero a trazar una breve historia del Imperio Almohade y de las Terceras Taifas; el segundo a hacer una exposición detallada de la vida y obra del Secretario de Cancillería y literato andalusí Abu l-Mutarrif Ibn Amira al-Majzumi de Alcira; y el tercero a la exposición de los instrumentos de trabajo, a saber: fuentes árabes, bibliografía en árabe y en lenguas occidentales y bibliografía en lengua árabe. La segunda parte de la Tesis, que es la más importante, comprende tres capítulos que están dedicados el primero a la traducción anotada de las cartas cancillerescas de tema andalusí que fueron escritas por Ibn Amira; el segundo a la recopilación de las diferentes fórmulas de tratamiento que el secretario Ibn Amira utiliza en el lenguaje cancilleresco de estas cartas para referirse a diferentes personas; y el tercero a los índices onomástico, toponímico y de versículos coránicos. Y la tercera y última parte está dedicada a la edición del texto árabe de las cartas, en la que partimos de la edición hecha por el profesor marroquí Ahmed Azaoui en su obra titulada Rasa'il Ibn Amira al-diwaniya (2008), cuya primera parte está constituida por las 34 epístolas andalusíes que son el objeto particular de nuestra Tesis Doctoral. En esta edición hemos procurado mejorar en lo posible el texto ya editado, eliminando erratas evidentes, mejorando la lectura de topónimos y antropónimos, corrigiendo un buen número de textos y procurando una interpretación de los mismos más ajustada o más correcta. Finalmente hemos de decir que, una vez terminado nuestro trabajo, parece que se confirman las hipótesis iniciales que habíamos planteado, a saber: - Primero que la traducción de estas cartas nos permite presentar una visión y una valoración de los hechos históricos que difiere en el punto de vista de la que dan las Crónicas castellanas, aunque no en lo que respecta a los dados. - Segundo que Ibn Amira se presenta como uno de los muchos intelectuales andalusíes que colaboraron activa o pasivamente para formar los cuadros dirigentes de la administración del estado, los cuales fueron los sustentadores de un aparato administrativo, el Majzén, que se creó entonces, y que ha estado vigente en el reino nazarí de Granada y en los sultanatos del Norte de África hasta finales del siglo XIX. - Y tercero que Ibn Amira fue el verdadero creador de la prosa cancilleresca en la época almohade, en la que introduce un estilo en extremo barroco que después se va a perpetuar en la Cancillería Real Nazarí, principalmente con la gran figura de Ibn al-Jatib, y también en las cancillerías de los diferentes estados que surgen en el Norte de África hasta el inicio de la época colonial.