Aplicación de la lexicología explicativa y combinatoria a algunas restricciones léxicas (verbo)-sustantivo-(adjetivo) del diccionario combinatorio práctico del español contemporáneo. Propuestas didácticas para ele

  1. Avilés Ibáñez, Germán
Supervised by:
  1. Francisco José Manjón Pozas Director

Defence university: Universidad de Granada

Fecha de defensa: 09 February 2016

Committee:
  1. Juan de Dios Luque Durán Chair
  2. Alejandro Castañeda Castro Secretary
  3. Ángel López García Committee member
  4. María Tadea Díaz Hormigo Committee member
  5. Emilio Ortega Arjonilla Committee member

Type: Thesis

Abstract

Nuestro trabajo consta de seis capítulos, de extensión y contenido desiguales; se basa en el ejercicio ampliado de la aplicación de la Lexicología Explicativa y Combinatoria con el fin de presentar un corpus lo suficientemente extenso que pueda contribuir al aprendizaje integral de ciertas unidades léxicas de la lengua española y al empleo y análisis de cualquier usuario interesado en el horizonte combinatorio. Hasta el momento, los estudios de combinatoria en español son pocos y casi todos están centrados en unidades fraseológicas de cierto rango semántico1(esto es, su unidad de estudio son las colocaciones y el campo elegido es el de los Nombres de sentimiento). Lo que nosotros proponemos es superar las fronteras terminológicas (restricción vs. colocación) y ampliar el campo de actuación semántica, con el fin de extender los recursos del modelo que Melcuk y su equipo ya emplearon el siglo pasado para la confección de obras lexicográficas. Este estudio solo pretende aportar una serie de datos nuevos y presentar algunas propuestas didácticas ideadas a partir de la compilación de los mismos, con la intención de ser útil al hablante necesitado de material léxico combinatorio ; no desea dirimir conflictos añejos de designación, ni ahondar en la supremacía funcional del modelo seguido en detrimento de otros, ni tan siquiera establecer un patrón definitivo y perfecto que favorezca la competencia léxica. El armazón en el que se apoya nuestra aportación contiene los siguientes pilares en forma de capítulos : Este capítulo 1 busca presentar el proyecto, clarificar su horizonte y dibujar su estructura general. En el capítulo 2 analizamos el escenario teórico donde se desarrolla todo nuestro estudio. Rastreamos las nociones básicas de la Lexicología Explicativa y Combinatoria, de la Teoría Sentido-Texto (TST); y la noción de colocación para Melcuk y sus seguidores. Presentamos el concepto de Función Léxica y exponemos la clasificación de las distintas Funciones según los criterios de la TST. De igual modo, aducimos la figura del actante, así como su caracterización y tipología, contrastándolo con la del participante. A continuación, nos centramos en el análisis de la lexicografía combinatoria. Encabezan esta taxonomía el Diccionario Explicativo y Combinatorio (DEC) y su versión francesa, el Dictionnaire Explicatif et Combinatoire du Français Contemporain (DECFC). Seguidamente, nos interesamos por el modelo español, esto es, el Diccionario de Colocaciones del Español (DICE) y por las obras que Ignacio Bosque ha dirigido :REDES y Diccionario combinatorio Práctico del español contemporáneo (Práctico). De igual forma, constatamos las diferencias entre Práctico y DICE y señalamos las vías de acercamiento entre las dos obras. Práctico es concebido como nuestro centro de operaciones, ya que es nuestra fuente a la hora de configurar el corpus. El capítulo se cierra con una caracterización concisa de otras obras que apuestan por la combinatoria como criterio operativo : Dictionnaire de Coocurrences (DiCo), Dicouèbe, Lexique Actif du Français (LAF),... En el capítulo 3 nos detenemos en el Análisis de nuestro estudio. Iniciamos el capítulo mostrando el modelo empleado, y a continuación, escudriñamos cada uno de los elementos que lo conforman : la Etiqueta Semántica, el Régimen, la Función Léxica 1, la Glosa 1, el Tipo de Restricción, la Función Léxica 2 y la Glosa 2. El capítulo 4 está reservado a las Aplicaciones didácticas. En primer lugar, establecemos una introducción acerca de la importancia del léxico, la competencia léxico-semántica y el contenido léxico en el aprendizaje de la lengua española. Después incluimos ocho actividades, donde se deja traslucir la importancia del aprendizaje de las restricciones incidiendo en el triple foco : léxico, sintáctico y semántico. El capítulo 5 está reservado a las conclusiones finales del estudio. Debemos señalar que las conclusiones aparecen antes que la compilación de los datos por una cuestión de mejor visualización y manejo del trabajo impreso ; esa es la razón también de que incluyamos dos volúmenes. El capítulo 6 es el que corresponde a los datos y consitutye, junto con el capítulo 3, el núcleo de la aportación de este trabajo de investigación. En él completamos todos los datos de los elementos señalados en el capítulo 3 tomando como base las restricciones (verbo)-sustantivo-(adjetivo) seleccionadas de Práctico. Las veintiséis etiquetas semánticas de las que tomamos las restricciones son : Accidentes geográficos y naturales, Alimentos y comidas, Animales, Árboles, plantas y flores, Bebidas, Celebraciones, Ciclos vitales, Colores, Componentes del cuerpo humano, Deportes y juegos, Disciplinas, Drogas ,Elementos del mobiliario y enseres domésticos, Enfermedades, dolencias y patologías, Grupos humanos, Instrumentos musicales, Materiales y metales, Medios de comunicación de masas, Medios de transporte, Nombres de parentesco, Núcleos de población, Objetos de adorno y decoración, Prendas de vestir y complementos, Profesiones, Títulos nobiliarios y clases sociales y Unidades de tiempo. Por último, explicitamos la bibliografía, diferenciando dos tipos : diccionarios y referencias bibliográficas. BIBLIOGRAFÍA ALONSO RAMOS, M. (2015) : "El Diccionario de Colocaciones del Español : una puesta al día". Estudios de Lexicografía, 5, 103- 122. Disponible en: http://www.grupolys.org/biblioteca/Alo2015a.pdf ALONSO RAMOS, M. (2004): "Elaboración del Diccionario de colocaciones del español y sus aplicaciones", en P. Bataner y J. de Cesaris (eds.), De Lexicografía. Actes del I Simposium Internacional de Lexicografía. Barcelona: IULA y Edicions Petició, 149-162. ALONSO RAMOS , M. (1989): "Aproximación a un nuevo modelo lexicográfico: el Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain. Recherches lexico-sémantiques de Igor Mel'cuk".Verba, 16, 421-450. APRESJAN, J.D. (2009): "The Theory of Lexical Functions: An Update.Disponible en : http://meaningtext.net/mtt2009/01-JApresjan.pdf APRESJAN, J.D. y GLOVINSKAJA M.J. (2007): Two projects: English ECD and Russian Production Dictionary. Disponible en : http://cl.iitp.ru/bibitems/LF_in_ETAP.pdf BARALO OTTONELLO, M. (2007): "Adquisición de palabras: redes semánticas y léxicas", en Actas del Programa de formación para profesorado de español como lengua extranjera 2006-2007. Munich: Instituto Cervantes, 384-399. BARRIOS RODRÍGUEZ,Mª A. (2007a): «Diccionarios combinatorios del español: diferencias y semejanzas entre Redes y Práctico». RedELE. Revista electrónica de didáctica / español lengua extranjera. Disponible en: http://www.mec.es/redele/revista11/AuxiliadoraBarrios.pdf BARRIOS RODRÍGUEZ, Mª A. (2007b): "The Domain of the Lexical Functions Fact 0, CausFact 0 and Real 1". Disponible en: http://meaningtext.net/mtt2007/proceedings/08BarriosFinal.pdf BARRIOS RODRÍGUEZ, Mª A. (2006): "Macroestructura y microestructura de un diccionario explicativo y combinatorio: diferencias con respecto a un diccionario común". Revista Española de Lingüística (RSEL), 36, 2006, 349-398. BOSQUE, I. (2003): "La direccionalidad en los diccionarios combinatorios y el problema de la selección léxica". Lingüística Teórica: anàlisi i perspectivas, I, 13-58. BOSQUE, I. (2001):"Bases para un diccionario de restricciones léxicas". Moenia, 7, Lugo, 11-52. FABER, P. (1999) : "Funciones léxicas y su aplicación en la traducción". Ponencia presentada en las V Jornadas Internacionales sobre el estudio y la enseñanza del léxico. Granada: Universidad de Granada. 11 pp. GÓMEZ MOLINA, J.R. (2004a): "La subcompetencia léxico-semántica", en J. Sánchez Lobato J. e I. Santos Gargallo (dirs.), Vademécum para la Formación de Profesores. Madrid: SGEL, 491-510. GÓMEZ MOLINA, J. R. (2004b): "Los contenidos léxico-semánticos", en J. Sánchez Lobato J. E I. Santos Gargallo (dirs.), Vademécum para la Formación de Profesores. Madrid: SGEL, 789-811. GÓMEZ MOLINA (1997): "El léxico y su didáctica: una propuesta meteorológica". Reale, 7,69-92. LÓPEZ GARCÍA, Á. (2005): Gramática cognitiva para profesores de español L2. Madrid: Arco/Libros. LUQUE DURÁN. J.D. Y MANJÓN POZAS, F.J. (1997): "Los diccionarios explicativo-combinatorios de la Escuela Semántica de Moscú-Montreal", en J.D. Luque Durán y A. Pamies Bertrán (eds.), Problemas de Lexicología y Lexicografía. Granada: Granada Lingüística y Método Ediciones. LUQUE DURÁN, J.D. Y MANJÓN POZAS, F. J. (1996) : "Un ejemplo de diccionario explicativo-combinatorio del español", en J.D. Luque Durán y F.J. Manjón Pozas (eds.), Estudios de Lexicología y creatividad léxica, III Jornadas sobre estudio y enseñanza del léxico In memoriam Leocadio Martín Mingorance. Granada: Lingüística y Método Ediciones. MEL'CUK, I.(2006): "Colocaciones en el diccionario", en M. Alonso Ramos (ed.), Diccionarios y fraseología. Anexos de Revista de Lexicografía. A Coruña: Servicio de Publicaciones Universidade da Coruña, 11-43. MEL'CUK, I. (2004a): "Actants in semantics and syntax I: Actants in semantics". Linguistics, 42:1, 1-66. MEL'CUK, I. (2004b): "Actants in semantics and syntax II: Actants in syntax". Linguistics, 42:2, 247-291. MEL'CUK, I. (2001): "Fraseología y diccionario en la lingüística moderna", en I. Uzcanga et al. (eds.) . Presencia y renovación de la lingüística francesa. Salamanca: Universidad de Salamanca, 267-310. MEL'CUK, I., CLAS, A. y POLGUÈRE, A. (1995). Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire. Lovaina la Nueva: Duclot. MEL'CUK, I. (1992): "Semantic primitives from the Viewpoint of the Meaning-Text Linguistic Theory". Quaderni di semantica, a X, 1, giugno, 65-102. MILICEVIC, J. (2009) :" Lexical Functions and Paraphrasing Rules as a Bridge between L1 and L2 " en Online Proceedings of the Conference 'First and Second Languages. Exploring the Relationship in Pedagogy-related Contexts'. Disponible en: http://www.meaningtext.net/mtt2013/proceedings_MTT13.pdf POLGUÈRE, A.(2011): "Classification sémantique des lexies fondée sur le paraphrasage". Cahiers de lexicologie , 98, 197-211. POLGUÈRE, A. (2002): "Modélisation des liens lexicaux au moyen des fonctions lexicales". TALN, Nancy, 24-27 juin. Disponible en: http://www.loria.fr/projets/JEP-TALN/actes/TALN/tutoriels/Tutoriel02.pdf