De la "blanchee théorie" à la "pensée obscure"le traducteur et la couleur des idées

  1. Lécrivain, Claudine
  2. Mora Millán, María Luisa
Revista:
Estudios de lengua y literatura francesas

ISSN: 0214-9850

Año de publicación: 2004

Número: 15

Páginas: 167-192

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Estudios de lengua y literatura francesas

Resumen

Los textos literarios ofrecen una serie de enunciados en los que el cromatismo se aplica a abstracciones -que teóricamente carecen de propiedad cromática-, concediéndole así una materialidad que posiblemente facilite su comprensión. Las respuestas de los traductores, entre literalidad y desviaciones, pone de manifiesto por una parte un imaginario común, y por otra parte lo que llamamos una tendencia estabilizadora del traductor, al proponer secuencias en las que borra o añade referencias al color según si las secuencias ofrecen imágenes (analogías) o si su rasgo dominante es la abstracción.