La adaptación del fondo léxico patrimonial en la Historia general de las cosas de Nueva España

  1. Bastardín Candón, Teresa
Revista:
Boletín de filología: (Universidad de Chile)

ISSN: 0067-9674 0718-9303

Año de publicación: 2013

Volumen: 48

Número: 1

Páginas: 33-52

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Boletín de filología: (Universidad de Chile)

Resumen

A partir de la Historia General de las cosas de Nueva España, defray Bernardino de Sahagún, analizamos una muestra representativadel proceso de adaptación léxica al español americano, con objeto dedescubrir, por una parte, la incorporación de algunas de estas voces alhabla del México colonial, por otra, con la intención de proporcionarnoticias sobre los aspectos más relevantes que se observan en estanominación, y de mostrar, en el caso de nuestro fraile, su finacapacidad de percepción de la realidad americana, acorde con sulabor científica y con su grado de aclimatación a las nuevas tierras.

Referencias bibliográficas

  • Alvar, Manuel. 1970. Americanismos en la Historia de Bernal Díaz del Castillo. RFE, anejo LXXXIX, nueva edición en 1990. Madrid: Ediciones Cultura Hispánica.
  • Alvar, Manuel. 1972. Juan de Castellanos. Tradición española y realidad americana. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
  • Alvar, Manuel. 1976. Diario del Almirante. Las Palmas: Cabildo Insular de Gran Canaria, 2 vols.
  • Alvar, Manuel. 1987. Léxico del mestizaje en Hispanoamérica. Instituto de Cooperación Iberoamericana.
  • Alvar, Manuel. 1992. Cronistas de Indias. En César Hernández Alonso (coord.). Historia y presente del español de América, pp. 25-60. Valladolid: Junta de Castilla y León, Valladolid.
  • Asociación de Academias de la Lengua Española. 2010. Diccionario de americanismos (DAA). Perú: Santillana Ediciones Generales.
  • Bastardín Candón, Teresa. 2011. Migración de léxico regional al español americano. La crónica de fray Bernardino de Sahagún. Boletín de Filología, Tomo XLVI, número 2, pp. 11-34.
  • Boyd-Bowman, Peter. 1972. Léxico hispanoamericano del siglo XVI. Londres: Támesis Books Limited.
  • Chuchuy, Claudio et al. (coords.). 2000. Diccionario del español en Argentina (EA). Madrid: Gredos, reimpr. 2003.
  • Corominas, Joan y José Antonio Pascual. 1980-1991. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (DCECH). Madrid: Gredos, 6 vols.
  • Enguita Utrilla, José María. 1979. El fondo léxico patrimonial y la nueva realidad americana. Estudios Paraguayos. Revista de la Universidad Católica Nra. Sra. De la Asunción, VII, 1, pp. 165-175.
  • Enguita Utrilla, José María. 1987. Sobre la evolución del fondo léxico patrimonial en el Nuevo Mundo. LEA, IX, pp. 139-51.
  • Enguita Utrilla, José María. 1991. Recepción de indigenismos en algunos textos cronísticos del siglo XVI. Actas del III Congreso Internacional del Español de América. Valladolid: Junta de Castilla y León, pp. 199-212.
  • Frago Gracia, Juan Antonio y Mariano Franco Figueroa. 2003. El español de América. Cádiz: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz.
  • Frago Gracia, Juan Antonio. 1995. La lengua de los castellanos-leoneses emigrados a Indias. En César Hérnandez Alonso (coord.). La lengua española y su expansión en la época del Tratado de Tordesillas, pp. 79-97. Salamanca: Junta de Castilla y León.
  • Frago Gracia, Juan Antonio. 1999. Historia del español de América. Textos y contextos. Madrid: Gredos.
  • Franco Figueroa, Mariano. 1991. El fondo léxico patrimonial: americanismos semánticos en documentos de los siglos XVI y XVII. Anuario de Lingüística Hispánica, vol. VII, pp. 219-247.
  • Franco Figueroa, Mariano. 2001. Meridionalismos en documentos hispanoamericanos: cartas de particulares y la Historia General de Sahagún, y la Crónica y buen gobierno, de Guamán Poma de Ayala. Estudios sobre el español de América. Actas del V Congreso internacional del Español de América. Burgos: Universidad de Burgos, pp. 519-543.
  • Malaret, Augusto. 1946. Diccionario de americanismos. Buenos Aires: Emecé, 3a ed.
  • Morínigo, Marcos A. 1953 y 1959. La formación léxica regional hispanoamericana. NRFH, VII, pp. 234-241, y en Programa de Filología Hispánica. Buenos Aires: Editorial Nova, pp. 56-70.
  • Morínigo, Marcos A. 1964. La penetración de los indigenismos americanos en el español. Presente y futuro de la lengua española. Madrid: Ediciones Cultura Hispánica, pp. 217-226.
  • Morínigo, Marcos A. 1985. Diccionario de americanismos. Barcelona: Muchnik Editores, 2a edición.
  • Neves, Alfredo. 1975. Diccionario de Americanismos. Madrid: Sopena, 2a edición.
  • Real Academia de la Lengua Española. Diccionario de la lengua española [en línea]. Madrid: Real Academia de la Lengua Española. Disponible en <http://www.rae.es> [en línea].
  • Real Academia de la Lengua Española. 1726-1739 / 1980. Diccionario de Autoridades. Madrid: Gredos, edición facsímil, 3. vols.
  • Rivarola, José Luis. 1990. La formación lingüística de Hispanoamérica. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú.
  • Sahagún, Fray Bernardino de. 1979. Códice Florentino. Historia general de las cosas de la Nueva España. Manuscrito 218-20 de la Colección Palatina de la Biblioteca medicea-Laurenziana. México (Florencia): Casa editorial Giunti Barbèra, Archivo General de la Nación, edición facsímil, 3 vols.
  • Santamaría, Francisco de. 1942-1943. Diccionario general de americanismos. México, 3 vols.
  • Santamaría, Francisco de. 1983. Diccionario de mejicanismos (SM). México: Editorial Porrúa, 4a edición corregida y aumentada.