Acercarnos a literatura desde la interculturalidaduna propuesta comparatista a partir de la intertextualidad de los clásicos El Lazarillo de Tormes y Oliver Twist

  1. Rivera Jurado, Paula 1
  2. Romero Oliva, Manuel Francisco 1
  1. 1 Universidad de Cádiz
    info

    Universidad de Cádiz

    Cádiz, España

    ROR https://ror.org/04mxxkb11

Journal:
Álabe: Revista de Investigación sobre Lectura y Escritura

ISSN: 2171-9624

Year of publication: 2017

Issue: 15

Type: Article

DOI: 10.15645/ALABE2017.15.5 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

More publications in: Álabe: Revista de Investigación sobre Lectura y Escritura

Abstract

Teaching and reception of literatu- re in secondary school education is today in a state of constant debate.While among teachers there is general agreement about the pedagogic value of literature, both from an educational point of view and an aca- demic perspective, the interests of young people regarding universal literature are less closely aligned to their reading habits. How can we spark an interest in classic li- terature in new generations, and help them to enjoy the pleasure of reading? From this initial approach, we focus on two disciplines of study—Comparative Literature and Di- dactics of Language and Literature—consi- dering that they enable the development of the reader’s intertextual and intercultural vision. To this ends we develop an educa- tional proposal for two key works of lite- rature from an intercultural perspective: El Lazarillo de Tormes and Oliver Twist. 

Bibliographic References

  • Ballester, J. e Ibarra, N. (2009). La enseñanza de la literatura y el pluralismo metodológico, en Ocnos, 5, 25-36.
  • Camarero, J. (): Intertextualidad: redes de textos y literaturas transversales en dinámica intercultural. Barcelona: Anthropos.
  • Cancelas, L. P. y Herrera, J. M. (2014). Reflexiones sobre el potencial de YouTube en la enseñanza y aprendizaje de una lengua extranjera. Revista hachetetepé, 8, 71-82.
  • Cassany, D., Luna, M. y Sanz, G. (2007). Enseñar lengua. Barcelona: Graó.
  • Cerrillo, P. (2007). Educar para leer y educar para escribir. En P. Cerrillo, C. Cañamares y C. Sánchez (coords.), Literatura infantil: nuevas lecturas, nuevos lectores (pp. 175-192). Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha.
  • Galera, F. (2005). Aspectos de la lectoescritura. Granada: Grupo Editorial Universitario.
  • Jiménez, R. y Goenechea, C. (2014). Educación para una ciudadanía intercultural. Madrid: Síntesis.
  • Leibrandt, I. (2006). El aprendizaje intercultural a través de la literatura. Espéculo: Revista de estudios literarios, 32. Consultado el 28 de diciembre de 2015 en http://www.ucm.es/info/especulo/numero32/aprendiz.html
  • Lluch, G. (2007). Textos y paratextos en los libros infantiles. En P. Cerrillo y S. Yubero (coords.), La formación de mediadores para la promoción de la lectura (pp. 263-273). Universidad de Castilla La-Mancha: Centro de Estudios de Promoción de la lectura y literatura infantil (CEPLI).
  • López, A. y Encabo, E. (2007). El taller como estrategia de creación literaria. En P. Cerrillo y S. Yubero (coords.), La formación de mediadores para la promoción de la lectura (pp. 135-144). Universidad de Castilla La-Mancha: Centro de Estudios de Promoción de la lectura y literatura infantil (CEPLI).
  • Mendoza, A. (1993). Literatura, cultura, intercultura. Reflexiones didácticas para la enseñanza de español, lengua extranjera. Lenguaje y textos, 3, 19-42.
  • -- (1999). Función de la literatura infantil y juvenil en la formación de la competencia literaria. En P. Cerrillo y J. García Padrino, Literatura infantil y su didáctica (pp. 11-53). Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha.
  • Moreno, V. (2012). Lectura de prensa y desarrollo de la competencia lectora. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.
  • Prado, J. (2004). Didáctica de la lengua y la literatura para educar en el siglo XXI. Madrid: La Muralla.
  • Sanz, G. (2005). Comunicación efectiva en el aula: técnicas de expresión oral para docentes. Barcelona: Graó.