La estandarización de vocês en el portugués europeo continental

  1. Lara Bermejo, Víctor
Journal:
Revista de filología románica

ISSN: 0212-999X 1988-2815

Year of publication: 2017

Issue: 34

Pages: 9-31

Type: Article

DOI: 10.5209/RFRM.55627 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Revista de filología románica

Abstract

The levelling of vocês as the informal form of address in plural in the European Portuguese still lacks an investigation in depth. Apart from the data collected in the Linguistic Atlas of the Iberian Peninsula and the scarce occurrences in the corpus CORDIAL-SIN, there do not exist studies about this phenomenon or its double agreement system. With the aim of shedding light on the usage of vocês and the agreements it induces, as well as its evolution during nearly a century, I have carried out fieldwork by surveying elderly informants. The results, based on an analysis of a real time change, show a wider geographic area where vocês is employed. Additionally, women and urban centres seem to be more inclined to respect the standard pattern. Lastly, a paradigmatic change in the European Portuguese forms of address system is emerging in order to distinguish formality and informality in plural.

Bibliographic References

  • Abadía de Quant, I. (1992): “La relación pronominal-verbal de segunda persona singular en el español de Corrientes durante el siglo XIX, su comparación con la situación en Buenos Aires”. Revista argentina de lingüística 8: 31-46.
  • Bailey, G. (2003): “Real and apparent time”, in The handbook of language variation, J. K. Chambers y N. Schilling-Estes (eds.), pp. 312-332. Malden: Blackwell.
  • Bertolotti, V. y M. Coll (2003): “A synchronical and historical view of the tú/vos option in the Spanish of Montevideo”, in Linguistic theory and language development in Hispanic languages, S. Montrul y F. Ordóñez (eds.), pp. 1-12. Somerville: Cascadilla Press.
  • Boléo, M. de Paiva (1950): Dialectologia e história da língua: isoglossas portuguesas. Lisboa: Centro de Estudos Filológicos.
  • Bourdieu, P. (1978): “El mercado lingüístico”, in Questions de sociologie, pp. 121-137. París: Minuit.
  • Braun, F. (1988): Terms of address. Problems of patterns and usage in various languages and cultures. Berlín: Mouton de Gruyter.
  • Brito, A. M. et al. (2006): Gramática da língua portuguesa. Lisboa: Caminho.
  • Cintra, L. F. L. (1970): “Nova proposta de classificação dos dialectos galego-portugueses”. Boletim de filologia: 81-118.
  • Cintra, L. F. L. (1972): Sobre “formas de tratamento” na língua portuguesa. Lisboa: Horizonte.
  • Corbett, G. (2006): Agreement. Cambridge: Cambridge University Press. Cordial-sin: Corpus dialetal para o estudo da sintaxe. Lisboa: CLUL. http://www.clul.ul.pt/english/sectores/variacao/cordialsin/projecto_cordialsin.php.
  • Cunha, C. L. y L. F. L. Cintra (1992): Nova gramática do portugués contemporáneo. Lisboa: João Sá de Costa.
  • Chambers, J. K. y P. Trudgill (1980): Dialectology. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Faraco, C. A. (1996): “O tratamento você em português: uma abordagem histórica”, Fragmenta 13: 51-82.
  • Fernández Martín, E. (2012): La oposición vosotros/ustedes en la historia del español peninsular (1700 – 1931). Granada: Universidad de Granada.
  • Fontanella Weinberg, B. (1979): “La oposición cantes/cantés en el español de Buenos Aires”. Thesaurus XXXIV: 72-83.
  • Heap, D. (2003): Atlas Lingüístico de la Península Ibérica (ALPI). University of Western Ontario. http://westernlinguistics.ca/alpi/. Horvarth, B. (1985): Variation in Australian English: the sociolects of Sydney. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Hummel, M. et al. (2010): Formas y fórmulas de tratamiento en el mundo hispánico. México DF: El Colegio de México / Karl-Franzens-Universität Graz.
  • Labov, W. (1966): The social stratification of English in New York City. Washington DC: Center for Applied Linguistics.
  • Labov, W. (1978): Sociolinguistic patterns. Filadelfia: University of Pennsylvania Press. Labov, W. (1995): Principles of linguistic change. Cambridge: Blackwell.
  • Lara, V. (2012): “Ustedes instead of vosotros and vocês instead of vós: an analysis through the Linguistic Atlas of the Iberian Peninsula (ALPI)”. Dialectologia Special Issue 3: 57-93.
  • Lara, V. (2013): “Vocês por vós en el portugués europeo: un fenómeno en auge”, in Estudios sobre variación sintáctica peninsular, X. Viejo Fernández (ed.), pp. 99-123. Oviedo: Trabe.
  • Lara, V. (2015): “Allocutive pronouns in Andalusia and their tendency toward standardisation”. Dialectologia Special Issue 5: 241 – 260.
  • Lopes, C. R. S. et al. (orgs.) (2011): As formas de tratamento em português e em espanhol: variação, mudança e funções conversacionais. Rio de Janeiro: Editora da UFF.
  • Martínez, G. (2001): “Política lingüística y contacto social en el español méxico-tejano: la oposición –ra y –se en Tejas durante el siglo xix”. Hispania 84 (1): 114-124.
  • Menon, O. P. S. (2006): “A história de você”. in Teoria e análise lingüísticas: novas trilhas, Guedes, M. et al. (orgs.), pp. 99-160. Araraquara (São Paulo): Cult. Acadêmica.
  • Nerbonne, J. et al. (2010): Gabmap – A Web Application for Dialectology. Groningen: University of Groningen. http://www.gabmap.nl/.
  • Raposo, E, et al. (2013): Gramática do português. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.
  • Raumolin-Brunberg, H. (2005): “The diffusion of subject you: a case study in historical sociolinguistics”. Language Variation and Change 17: 55-73.
  • Rini, J. (1990): “Excessive analogical change as an impetus for lexical loss old Spanish connusco, convusco”. Romanische Forschungen 102 (1): 58-64.
  • Sanchís Guarner, M. et al. (1962): “El Atlas lingüístico de la Península Ibérica (ALPI). Trabajos, problemas y métodos”, in Actas del IX Congreso Internacional de Lingüística Románica, Universidad de Lisboa (31 de marzo – 4 de abril de 1959), pp. 113-120. Lisboa: Centro de Estudios Filológicos.
  • Seara, I. C. (2000): “A variação do sujeito nós e a gente na fala florionapolitana”. Organon 14: 179-194.
  • Vázquez, P. y M. A. Mendes Da Luz (1971): Gramática portuguesa. Madrid: Gredos.
  • Wolfram, W. y N. Schilling-Estes (2003): “Dialectology and Linguistic Diffusion”, in The Handbook of Historical Linguistics, B. D. Joseph y R. D. Janda (eds.), pp. 713-735. Malden: Blackwell.