Aproximación a la historia de la unidad fraseológica «al dedillo»

  1. Miguel Silvestre Llamas 1
  1. 1 Universidad de Cádiz
    info

    Universidad de Cádiz

    Cádiz, España

    ROR https://ror.org/04mxxkb11

Book:
Del pergamino a la cinta de ocho milímetros: Estudios de historiografía e historia de la lengua española
  1. Margarita Fernández González (ed. lit.)
  2. Elena Caetano Álvarez (ed. lit.)
  3. Cosentino, Italo (ed. lit.)
  4. María Heredia-Mantis (ed. lit.)

Publisher: Universidad de Huelva

ISBN: 978-84-18628-54-2

Year of publication: 2021

Pages: 141-153

Type: Book chapter

Abstract

The adverbial expression “al dedillo” is registered since the end of the eighteenth century as a high extended one. However, it did not appear again in dictionaries until the second third of nineteenth century, labelled as 'familiar', This change evidences its oral transmission and later codification. Nevertheless, the origin and the motivation for this locution comes from the usage cif dedo as unit of measure and, in that way, we find “tener una cosa medida a dedo” in the beginning of the seventeenth century. Furthermore, “dedillo” is a diminutive that does not experience the same process of lexicalization as “pasillo”, “pesadilla” or “pañuelo”: its definition is «diminutivo de dedo›, hence, why is it included too since seventeenth century?.