El principio de la doble incriminación en la cooperación judicial internacional. La traducción de los delitos Ḥudūd del árabe al español

  1. El Krirh, Khatima 1
  1. 1 Universidad de Cádiz
    info

    Universidad de Cádiz

    Cádiz, España

    ROR https://ror.org/04mxxkb11

Aldizkaria:
Anaquel de estudios árabes

ISSN: 1130-3964

Argitalpen urtea: 2023

Alea: 34

Zenbakia: 1

Orrialdeak: 19-37

Mota: Artikulua

DOI: 10.5209/ANQE.78613 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openSarbide irekia editor

Beste argitalpen batzuk: Anaquel de estudios árabes

Laburpena

The different instruments of judicial cooperation between States aim, among other objectives, at mutually recognizing criminal judicial decisions, the fulfillment of sentences handed down in another State or the extradition of an accused or convicted person. However, the divergences of legal cultures mean that the effectiveness and validity of the judicial aid instrument are subject not only to the correct translation of the criminal types and / or penalties described in the request issued by the requesting State, but also to pertinent issues to public order such as the death penalty, reason for refusing an extradition. These divergences are more notable between the criminal justice systems of continental law and those of Islamic law. For this reason, this work proposes the legal and terminological analysis of Ḥudūd crimes, subject to the Shari‘a (expressed in Arabic), in relation to their legal transfer in the target language (Spanish). Next, the legal and / or translational equivalence of these into Spanish will be checked, taking into account the legal context of each criminal code studied here.