Disponibilidad léxica en ele de alumnos marroquíes de enseñanza media
- AABIDI, LAHOUSSINE
- Marta Samper Hernández Director
Universidade de defensa: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Fecha de defensa: 19 de maio de 2022
- Florentino Paredes García Presidente/a
- Magnolia Troya Déniz Secretario/a
- Ester Trigo Ibáñez Vogal
Tipo: Tese
Resumo
La disponibilidad léxica en español de alumnos marroquíes de enseñanza media es una investigación que se ha fijado como objetivo analizar el vocabulario actualizado por 350 aprendientes de español en los 17 centros de interés contemplados. Es un trabajo que se adscribe a los estudios de léxico en español como lengua extranjera que se realizan en paralelo al gran Proyecto Panhispánico de Disponibilidad Léxica, coordinado y dirigido por el profesor López Morales. Metodológicamente, esta investigación sigue de cerca las pautas científicas y los criterios aplicados por los investigadores de vocabulario dentro del Proyecto Panhispánico mencionado. Se han empleado principalmente las normas de edición comunes propuestas por el lingüista Samper Padilla (1998). Se han aplicado también algunos criterios metodológicos que se utilizan en los análisis de léxico disponible en español/LE (Samper Hernández, 2001a; 2002). El estudio del vocabulario aportado por los alumnos marroquíes encuestados se ha realizado desde el punto de vista cuantitativo y cualitativo. La primera perspectiva se basa en los resultados numéricos que ofrecen los tres parámetros que se suelen analizar en las investigaciones sobre el léxico disponible: la producción de palabras, la producción de vocablos y el índice de cohesión. Estos resultados generales se han comparado, por otra parte, con los de otras comunidades, tanto extranjeras (Carcedo González, 2000b; López González, 2010; Lin, 2012; Sandu, 2014) como nativas (cuyos datos fueron recopilados en Samper Padilla et al., 2003). En cuanto a los resultados específicos de esta investigación, además de analizar la incidencia de las variables sociolingüísticas 'sexo', 'zona geográfica' y 'nivel sociocultural', hemos estudiado también la influencia de los condicionantes 'lengua materna' y 'nivel escolar'. Hemos contrastado, por otro lado, gran parte de estos resultados con los aportados por otros estudios de disponibilidad léxica en hablantes extranjeros. Desde el punto de vista cualitativo, el objetivo principal ha sido analizar el tipo de respuestas proporcionadas por los informantes de los diferentes grupos que integran nuestra muestra, especialmente aquellas unidades léxicas que suponen el 75% de la frecuencia acumulada. Además de estudiar el índice de compatibilidad, se han elaborado cuadros que recogen el vocabulario coincidente y divergente de los grupos que componen cada variable extralingüística. Por otro lado, estos resultados cualitativos se han contrastado con los de Rumanía (Sandu, 2014) y Gran Canaria (Samper Hernández, 2009).