Fraseología del italiano para extranjeros, con particular atención a hispanohablantes de la variedad peninsular

  1. Pistoresi De Luca, Ivana
Dirigida por:
  1. Carmen Hernández González Director/a

Universidad de defensa: Universidad de Valladolid

Fecha de defensa: 30 de mayo de 2023

Tribunal:
  1. Manuel Rivas Zancarrón Presidente
  2. Rosario Consuelo Gonzalo García Secretario/a
  3. María Jesús Leal Riol Vocal

Tipo: Tesis

Resumen

Resumen Este trabajo ha querido ofrecer una panorámica sobre los estudios fraseológicos españoles aplicados a los idiomatismos italianos, con la finalidad de brindar un análisis contrastivo de las unidades fraseológicas de la lengua italiana para aprendices cuyo idioma materno sea el castellano. El presente ensayo se abre con estado de la cuestión en el que se toman en consideración aquellos estudios de expertos que puedan aplicarse a la lengua italiana; por lo tanto, ha resultado harto difícil hallar una correspondencia formal en muchos casos, puesto que no podemos obviar las diferencias entre los dos idiomas, aun siendo estos afines. Hemos seguido estudiando el marco teórico, profundizando en ciertos aspectos de la producción científica de algunos de los autores anteriormente mencionados y, en ocasiones, hemos ofrecido una esquematización gráfica de ello. También hemos querido prestar atención a la comunicación verbal y no verbal y las funciones de los fraseologismos en el discurso (ceder el turno de palabra, animar, demostrar empatía, ¿), tomando como ejemplos, incluso, retazos de películas o de anuncios televisivos, que pueden, en ocasiones, fechar el nacimiento de algunas unidades fraseológicas. Finalmente hemos seleccionado y analizado un corpus, basándonos en la expresión y percepción de ciertos sentimientos y teniendo en cuenta una selección de locuciones verbales, puesto que son las que mayor interés despiertan en el discente, amén de dar espacio a los verbos pronominales que, como veremos, en italiano pueden ser expresiones idiomáticas en sí mismos. Palabras clave: fraseología italiana, idiotismos italianos, comunicación no verbal, sentimientos y percepciones.