Vicente Mariner y su versión latina de la Ilíada
- RODRIGUEZ HERRERA, GREGORIO
- Miguel Rodríguez-Pantoja Márquez Doktorvater/Doktormutter
Universität der Verteidigung: Universidad de Córdoba (ESP)
Jahr der Verteidigung: 1994
- Joaquín Mellado Rodríguez Präsident/in
- Pilar Muro Meléndez-Valdés Sekretär/in
- Tomás González Rolán Vocal
- Francisca Moya del Baño Vocal
- José María Maestre Maestre Vocal
Art: Dissertation
Zusammenfassung
En esta tesis doctoral se distinguen tres vertientes de estudio: - la figura de Vicente Mariner y su extensa obra. - la teoría de la traducción del humanista, su concepto de la originalidad literaria y la aplicación de ambas, teoría de la traducción y concepto de originalidad en su traducción de la Ilíada. - la edición de los cantos uno y sexto de la versión latina de la Ilíada, además de un discurso de alabanza a homero y la lengua griega, varios epigramas y el prefacio dedicatoria de la obra al Duque de Cea. Los resultados obtenidos son los siguientes: - se ha establecido una biografía de este humanista del s. XVII. - se ha comprobado que cumple sus presupuestos técnicos al traducir. - se ha realizado una edición acompañada de aparato crítico y de fuentes.