La censura en la Literatura Infantil y Juveniluna historia interminable

  1. Ruíz Arriaza, Juana 1
  1. 1 Universidad de Cádiz (España)
Revista:
Voces de la Educación

ISSN: 1665-1596 2448-6248

Año de publicación: 2020

Volumen: 5

Número: 9

Páginas: 76-89

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Voces de la Educación

Resumen

El adulto, como intermediario entre las obras literarias y los niños o jóvenes, ha utilizado unos instrumentos de control con criterios basados en aspectos religiosos, psicológicos, pedagógicos y morales, que han influido en el proceso de creación del autor y en sus publicaciones. Es ineludible la reflexión sobre antiguos mecanismos de censura y los que aún perduran en la actualidad.

Referencias bibliográficas

  • Cendán Pazos, F. (1986). Medio siglo de libros infantiles y juveniles en España (1935-1985). Madrid: Fundación Germán Sánchez Ruipérez - Pirámide.
  • Cerrillo, P. C., (2010). Literatura Infantil y Juvenil y educación literaria. Hacia una nueva enseñanza de la literatura. Octaedro. Recuperado el 7 de enero de 2019 de: https://www.uv.mx/rmipe/files/2017/02/Literatura-infantil-y-juvenil.pdf
  • Crompton, R., (1999). Travesuras de Guillermo; Guillermo y el cerdo premiado; Guillermo el amable; Guillermo y los pigmeos; Guillermo el Rebelde; Guillermo el organizador; Guillermo y los mellizos. Madrid: Espasa
  • Cueva, C. “6 libros infantiles que fueron prohibidos por la censura”, Planeta de Libros México, publicado el 22 de septiembre de 2014, recuperado el 20 de enero de 2019 de: http://planetadelibrosmexico.com/6-libros-infantiles-que-fueron-prohibidos-por-la-censura/
  • Del Molino, S. “Pequeños pero no tontos. La corrección política se antepone a la calidad literaria en las lecturas recomendadas en las aulas”. Babelia, El País. Publicado el 5 de junio de 2017. Recuperado el 15 de enero de 2019 de: https://elpais.com/cultura/2017/06/02/babelia/1496404972_208595.html
  • Eco, Umberto. (1990) Interpretación y sobreinterpretación. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Escarpit, D. (1986). La literatura infantil y juvenil en Europa: Panorama histórico. México: Fondo de cultura económica.
  • Fernández López, M. (2000). Comportamientos censores en literatura infantil y juvenil: Traducciones del inglés en la España franquista. Rosa Rabadán (Ed.) Traducción y Censura, Inglés-Español 1939-1985: Estudio Preliminar, León: Universidad de León. 227-254.
  • Garralón, A. (2001). Historia portátil de la literatura infantil. Madrid: Anaya.
  • Lindo, E. “Los libros no muerden. Concedan a los niños el derecho a la pequeña transgresión que es leer un título gamberro”. El País, Publicado el 30 de julio de 2016. Recuperado el 14 de diciembre de 2018: https://elpais.com/elpais/2016/07/27/estilo/1469640131_540506.html
  • Pascua, I. (2011). La literatura traducida y censurada para niños y jóvenes en la época franquista: Guillermo Brown. Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Servicio de Publicaciones.
  • Savater, F. (1988). “Lo que enseñan los cuentos”. CLIJ: Cuadernos De Literatura Infantil y Juvenil, 1(1), 8-12.
  • Sierra i Fabra, J. “Sierra i Fabra dice que hay una censura "terrible" en la literatura juvenil”. El Diario.es, publicado el 13 de marzo de 2017. Recuperado el 11 de febrero de 2019 de https://www.eldiario.es/cultura/Sierra-Fabra-terrible-literatura-juvenil_0_621888522.html