Corpus multilingües para la investigación y la enseñanza de la traducciónel proyecto MUST

  1. Nava Maroto García 1
  2. Arsenio Andrades Moreno 2
  1. 1 Universidad Politécnica de Madrid
    info

    Universidad Politécnica de Madrid

    Madrid, España

    ROR https://ror.org/03n6nwv02

  2. 2 Universidad de Cádiz
    info

    Universidad de Cádiz

    Cádiz, España

    ROR https://ror.org/04mxxkb11

Journal:
E-Aesla

ISSN: 2444-197X

Year of publication: 2019

Issue: 5

Pages: 401-410

Type: Article

More publications in: E-Aesla

Abstract

This article presents MUST (MUltilingual Student Translation) project’s main features, its essential goals, the text compilation process both from a global and a local perspective, focusing particularly on the work done by the Spanish team at the Universidad Complutense de Madrid. The web-based Hypal4MUST interface, which incorporates POS tagging, automatic sentence alignment, annotation and corpus search features (Obrusnik, 2014). Finally, some examples of the texts collected at UCM are presented and qualitative information about the students involved in the process is provided.