Reescrituras digitales de la emigración española. El poema que cruzó el Atlántico de María Mencía

  1. Morales Sánchez, María Isabel
Revista:
Artifara: Revista de lenguas y literaturas ibéricas y latinoamericanas

ISSN: 1594-378X

Año de publicación: 2021

Número: 21

Tipo: Artículo

DOI: 10.13135/1594-378X/5831 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Otras publicaciones en: Artifara: Revista de lenguas y literaturas ibéricas y latinoamericanas

Resumen

La dinámica inherente a la escritura digital permite abordar la creación literaria como una experiencia en la que los temas y las formas adquieren una distinta proyección sobre el lector. Este artículo analiza el proyecto de María Mencía, El poema que cruzó el Atlántico (2017), al objeto de revisar cómo se aborda, desde la poética digital, la reescritura del episodio de la travesía del Winnipeg, ocurrido en agosto de 1939 con dos mil refugiados republicanos a bordo.  A partir de la profundización en una única metáfora, construida alrededor de dicho viaje, la autora rinde homenaje a la memoria como elemento regenerador de la lectura y la escritura desde un punto de vista retórico y estético.  The inherent dynamics of digital writing allows an approach to literary creation as an experience in which themes and forms acquire a distinct projection on the reader. This article analyzes María Mencía's project El poema que cruzó el Atlántico (2017) in order to address how digital poetics rewrites the Winnipeg voyage (1939), an episode of the Spanish Civil War which occurred in August 1939 with two thousands Republican refugees on board. By exploring a single metaphor, built around the voyage of the Winnipeg, the author pays homage to memory as a regenerating element of reading and writing from a rhetorical and aesthetic point of view.