Léxico del evangelio de Juan de la Vulgata

  1. OLIVERA REYNA M. CRUZ
Zuzendaria:
  1. Olegario García de la Fuente Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad de Málaga

Defentsa urtea: 1994

Epaimahaia:
  1. Tomás González Rolán Presidentea
  2. Fernando Sojo Rodríguez Idazkaria
  3. José María Maestre Maestre Kidea
  4. Antonio Alvar Ezquerra Kidea
  5. Rosa Francia Somalo Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 43374 DIALNET

Laburpena

CON ESTE TRABAJO DE INVESTIGACION REALIZADO BAJO LA DIRECCION DEL DR. D. OLEGARIO GARCIA DE LA FUENTE, CATEDRATICO DE FILOLOGIA LATINA DE LA FACULTAD DE FILOSOFIA Y LETRAS DE LA UNIVERSIDAD DE MALAGA, Y SIGUIENDO LA LINEA DE INVESTIGACION QUE SOBRE EL LATIN DE LAS VERSIONES BIBLICAS SE VIENE HACIENDO DESDE HACE AÑOS EN DICHO DEPARTAMENTO, SE HA PRETENDIDO APORTAR NUEVOS DATOS A LA TESIS SOSTENIDA POR EL MISMO, ESTO ES, AFIRMAR LA ENTIDAD Y EL VALOR DEL LATIN BIBLICO COMO UNA LENGUA DIFERENCIADA NO SOLO DE LA DE LOS AUTORES PROFANOS DE LA MISMA EPOCA, SINO INCLUSO DE LA DE LOS AUTORES CRISTIANOS EN GENERAL, SIENDO ESTA ULTIMA UNA EVOLUCION A PARTIR DEL LATIN DE LAS VERSIONES DE LA BIBLIA. PARA ELLO SE HA REALIZADO UN EXHAUSTIVO INVENTARIO DEL LEXICO DEL EVANGELIO DE JUAN DE LA VULGATA. TRAS LOS DATOS EXTRAIDOS SE HA LLEGADO A LA CONCLUSION DE LA ESPECIFICIDAD DEL LATIN BIBLICO Y SU TRASCENDENCIA EN LA LENGUA LATINA DE LOS CRISTIANOS.