El principio de la doble incriminación en la cooperación judicial internacional. La traducción de los delitos Ḥudūd del árabe al español

  1. El Krirh, Khatima 1
  1. 1 Universidad de Cádiz
    info

    Universidad de Cádiz

    Cádiz, España

    ROR https://ror.org/04mxxkb11

Revista:
Anaquel de estudios árabes

ISSN: 1130-3964

Año de publicación: 2023

Volumen: 34

Número: 1

Páginas: 19-37

Tipo: Artículo

DOI: 10.5209/ANQE.78613 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Anaquel de estudios árabes

Resumen

Los distintos instrumentos de cooperación judicial entre Estados apuntan, entre otros objetivos, a reconocer mutuamente resoluciones judiciales penales, al cumplimiento de penas dictadas en otro Estado o a la extradición de un acusado o condenado. No obstante, las divergencias jurídico-culturales entre los sistemas jurídicos limitan su eficacia y validez, quedándose supeditados no solo a la correcta traducción de los tipos penales y/o penas descritas en la solicitud emitida por el Estado requirente, sino también a cuestiones atinentes al orden público tales como la pena de muerte, motivo de denegación de una extradición. Dichas asimetrías son aún más tangibles entre los sistemas penales de Derecho continental y los de Derecho islámico. Por ello, en un primer momento se propone el análisis jurídico y terminológico comparado de los delitos Ḥudūd, sujetos a la Šari‘a (expresados en lengua árabe como lengua de partida), en relación con su trasvase jurídico en la lengua de llegada (español).  Seguidamente, se pasará a comprobar la equivalencia jurídica y/o traductológica de los mismos hacia el español teniendo en cuenta el contexto jurídico de cada código penal de los que aquí se estudian.