Corpus multilingües para la investigación y la enseñanza de la traducciónel proyecto MUST

  1. Nava Maroto García 1
  2. Arsenio Andrades Moreno 2
  1. 1 Universidad Politécnica de Madrid
    info

    Universidad Politécnica de Madrid

    Madrid, España

    ROR https://ror.org/03n6nwv02

  2. 2 Universidad de Cádiz
    info

    Universidad de Cádiz

    Cádiz, España

    ROR https://ror.org/04mxxkb11

Revista:
E-Aesla

ISSN: 2444-197X

Año de publicación: 2019

Número: 5

Páginas: 401-410

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: E-Aesla

Resumen

Se exponen las características fundamentales del proyecto MUST (MUltilingual Student Translation), sus principales objetivos, el proceso de recopilación de textos tanto a escala global como los que se aportan específicamente desde el equipo español de la Universidad Complutense de Madrid. Asimismo, se presenta la interfaz de gestión del corpus basada en la red (Hypal4MUST) que incorpora funciones esenciales para el análisis textual y lingüístico, como son el etiquetado POS, alineación automática, anotación y búsquedas (Obrusnik, 2014). Finalmente, damos a conocer ejemplos textuales recopilados en la UCM e información cualitativa sobre los estudiantes involucrados en el proceso.