KHATIMA EL
KRIRH EL KADI
Profesora Ayudante Doctora
Publications (24) KHATIMA EL KRIRH EL KADI publications
2024
-
La traducción de la terminología del derecho de sucesiones árabe-francés-español
Interpretación, razón y cultura: perspectivas hermenéuticas (Dykinson), pp. 598-620
2023
-
El principio de la doble incriminación en la cooperación judicial internacional. La traducción de los delitos Ḥudūd del árabe al español
Anaquel de estudios árabes, Vol. 34, Núm. 1, pp. 19-37
2022
-
Diversidad lingüística en el Magreb: Implicaciones para la interpretación judicial penal en el par de lenguas español-árabe
Miradas cruzadas sobre las desigualdades y las identidades: libro de resúmenes del II Congreso Internacional Identidades, Inclusión y Desigualdad Miradas Cruzadas
-
El diseño curricular sostenible en los grados de traducción e interpretación en Andalucía
Innovación educativa para el desarrollo sostenible, la economía y la empresa (Aula Magna), pp. 424-441
-
El modelo de aprendizaje servicio (APS) en la mediación lingüística e intercultural francés-español
Educación y transferencia del conocimiento: propuestas de innovación para la mejora docente. Libro de resúmenes del I Congreso Internacional Docente, Educación y Transferencia del Conocimiento (Egregius), pp. 617
-
Estudio onomasiológico del lenguaje jurídico árabe desde una perspectiva de género: el caso del delito de Zina en los países árabes
Miradas cruzadas sobre las desigualdades y las identidades: libro de resúmenes del II Congreso Internacional Identidades, Inclusión y Desigualdad Miradas Cruzadas
-
La construcción de la competencia intercultural en el aula de la traducción jurídica español-francés
Construyendo identidades desde la educación (Dykinson), pp. 635-648
-
La enseñanza-aprendizaje de la lengua francesa en Marruecos: Nuevos retos para la era digital
El poder de la comunicación: periodismo, educación y feminismo (Dykinson), pp. 863-878
-
La formación universitaria sostenible a través del Aprendizaje-Servicio
La necesidad de la transformación social desde la innovación docente y educativa (Aula Magna), pp. 1038-1051
-
La implementación de las ODS en los estudios de traducción e interpretación en España (Grado y Posgrado): Estado de la cuestión
Educación y transferencia del conocimiento: propuestas de innovación para la mejora docente. Libro de resúmenes del I Congreso Internacional Docente, Educación y Transferencia del Conocimiento (Egregius), pp. 569-570
-
La interpretación judicial español-francés: Hacia un diseño curricular basado en la sostenibilidad sociocultural
Lo que segrega también nos conecta (Dykinson), pp. 794-808
-
La traducción audiovisual como herramienta didáctica en el aprendizaje del lenguaje jurídico
Aprender a enseñar e investigar en comunicación: el reto de innovar en comunicación audiovisual, periodismo y publicidad y relaciones públicas (Fragua), pp. 636-649
-
La traducción publicitaria francés-español en contextos francófonos
Narrativas y usuarios de la sociedad transmedia (Dykinson), pp. 472-487
-
Los delitos sexuales en la traducción jurídica español-francés-árabe
Etnicidad, identidad y ciudadanía. Las sociedades de ayer y hoy (Dykinson), pp. 453-463
-
Traducción audiovisual en la combinación lingüística árabe-español
El devenir de la lingüística y la cultura: un estudio interdisciplinar sobre lengua, literatura y traducción (Dykinson), pp. 1466-1487
-
Traducción y colonialismo en la literatura marroquí de expresión francesa
El mundo árabe e islámico y occidente. Retos de construcción del conocimiento sobre el otro (Dykinson), pp. 575-593
-
Workshop como herramienta didáctica en la enseñanza-aprendizaje del FLE
Educación y transferencia del conocimiento: propuestas de innovación para la mejora docente. Libro de resúmenes del I Congreso Internacional Docente, Educación y Transferencia del Conocimiento (Egregius), pp. 499
2021
-
El cuestionario Surveyanyplace como herramienta para la evaluación del aprendizaje continuo en FLE
Edunovatic2021. Conference proceedings: 6th Virtual International Conference on Education, Innovation and ICT
-
La formation professionnalisante en interprétation-traduction judiciaire arabe-français-espagnol: état des lieux
Investigación traductológica en la enseñanza y práctica profesional de la traducción y la interpretación (Comares), pp. 233-247
2020
-
L’enseignement-apprentissage du français juridique en contexte francophone: Approche contextuelle et interculturelle
LFE: Revista de lenguas para fines específicos, Vol. 26, Núm. 2, pp. 9-26